Home Master Index
←Prev   Job 10:19   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כאשר לא-הייתי אהיה מבטן לקבר אובל
Hebrew - Transliteration via code library   
kASHr lA-hyyty Ahyh mbtn lqbr Avbl

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
fuissem quasi qui non essem de utero translatus ad tumulum

King James Variants
American King James Version   
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
King James 2000 (out of print)   
I would have been as though I had not been; I would have been carried from the womb to the grave.
King James Bible (Cambridge, large print)   
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
Authorized (King James) Version   
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
New King James Version   
I would have been as though I had not been. I would have been carried from the womb to the grave.
21st Century King James Version   
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.

Other translations
American Standard Version   
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
Darby Bible Translation   
I should be as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
I should have been as if I had not been, carried from the womb to the grave.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
English Standard Version Journaling Bible   
and were as though I had not been, carried from the womb to the grave.
God's Word   
Then it would be as if I had never existed, as if I had been carried from the womb to the tomb.
Holman Christian Standard Bible   
I wish I had never existed but had been carried from the womb to the grave.
International Standard Version   
as if I had never existed; carried from the womb to the grave.
NET Bible   
I should have been as though I had never existed; I should have been carried right from the womb to the grave!
New American Standard Bible   
'I should have been as though I had not been, Carried from womb to tomb.'
New International Version   
If only I had never come into being, or had been carried straight from the womb to the grave!
New Living Translation   
It would be as though I had never existed, going directly from the womb to the grave.
Webster's Bible Translation   
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
The World English Bible   
I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
EasyEnglish Bible   
It would have been better if I had not been born. Or they should have put me in my grave, immediately after my birth.
Young‘s Literal Translation   
As I had not been, I am, From the belly to the grave I am brought,
New Life Version   
I should have been as if I had never lived, carried from my mother to the grave.’
The Voice Bible   
It should have been as though I had never been: plucked from the womb, carried to the tomb.
Living Bible   
Then I would have been spared this miserable existence. I would have gone directly from the womb to the grave.
New Catholic Bible   
and had been carried from the womb to the grave as though I had never existed.
Legacy Standard Bible   
I should have been as though I had not been, Carried from womb to tomb.’
Jubilee Bible 2000   
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
Christian Standard Bible   
I wish I had never existed but had been carried from the womb to the grave.
Amplified Bible © 1954   
I should have been as though I had not existed; I should have been carried from the womb to the grave.
New Century Version   
I wish I had never lived, but had been carried straight from birth to the grave.
The Message   
“So why did you have me born? I wish no one had ever laid eyes on me! I wish I’d never lived—a stillborn, buried without ever having breathed. Isn’t it time to call it quits on my life? Can’t you let up, and let me smile just once Before I die and am buried, before I’m nailed into my coffin, sealed in the ground, And banished for good to the land of the dead, blind in the final dark?”
Evangelical Heritage Version ™   
I wish I had been like someone who never lived. Then I would have been carried from the womb to the tomb.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
and were as though I had not been, carried from the womb to the grave.
Good News Translation®   
To go from the womb straight to the grave would have been as good as never existing.
Wycliffe Bible   
(And so) That I had been, as if I were not, and were translated, either borne over, from the womb to the sepulchre (from the womb unto the tomb, or the grave).
Contemporary English Version   
and been carried to the grave without ever breathing.
Revised Standard Version Catholic Edition   
and were as though I had not been, carried from the womb to the grave.
New Revised Standard Version Updated Edition   
and were as though I had not been, carried from the womb to the grave.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
and were as though I had not been, carried from the womb to the grave.
Common English Bible © 2011   
Then I would be just as if I hadn’t existed, taken from the belly to the grave.
Amplified Bible © 2015   
‘I should have been as though I had not existed; [I should have been] carried from the womb to the grave.’
English Standard Version Anglicised   
and were as though I had not been, carried from the womb to the grave.
New American Bible (Revised Edition)   
I should be as though I had never lived; I should have been taken from the womb to the grave.
New American Standard Bible   
I should have been as though I had not been, Brought from womb to tomb.’
The Expanded Bible   
I wish I had never lived, but had been carried straight from ·birth [L womb] to the grave.
Tree of Life Version   
If only I had never come into being, or been carried from womb to grave.
Revised Standard Version   
and were as though I had not been, carried from the womb to the grave.
New International Reader's Version   
I wish I’d never been born! I wish I’d been carried straight from my mother’s body to the grave!
BRG Bible   
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
Complete Jewish Bible   
I would have been as if I had never existed, I would have been carried from womb to grave.
New Revised Standard Version, Anglicised   
and were as though I had not been, carried from the womb to the grave.
Orthodox Jewish Bible   
I should have been as though I had never been; I should have been carried from the beten straight to the kever.
Names of God Bible   
Then it would be as if I had never existed, as if I had been carried from the womb to the tomb.
Modern English Version   
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
Easy-to-Read Version   
I wish I had never lived. I wish they had carried me from my mother’s womb straight to the grave.
International Children’s Bible   
I wish I had never been born. Or I wish I had been carried straight from birth to the grave!
Lexham English Bible   
I should have been as though I had not been; I should have been brought from the womb to the grave.
New International Version - UK   
If only I had never come into being, or had been carried straight from the womb to the grave!