miseriae quoque oblivisceris et quasi aquarum quae praeterierint recordaberis
Because you shall forget your misery, and remember it as waters that pass away:
Because you shall forget your misery, and remember it as waters that pass away:
Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
Because you would forget your misery, And remember it as waters that have passed away,
because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away.
For thou shalt forget thy misery; Thou shalt remember it as waters that are passed away,
For thou shalt forget misery; as waters that are passed away shalt thou remember it;
Thou shalt also forget misery, and remember it only as waters that are passed away.
For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away:
You will forget your misery; you will remember it as waters that have passed away.
[Then] you will forget your misery and remember it like water that has flowed downstream.
For you will forget your suffering, recalling it only as waters that have flowed by.
You'll forget your suffering; you'll remember it like water that has evaporated.
For you will forget your trouble; you will remember it like water that has flowed away.
"For you would forget your trouble, As waters that have passed by, you would remember it.
You will surely forget your trouble, recalling it only as waters gone by.
You will forget your misery; it will be like water flowing away.
Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.
You will forget about your trouble. It will be like water that has disappeared. You will not remember it.
For thou dost forget misery, As waters passed away thou rememberest.
For you would forget your trouble, remembering it as waters that have passed by.
You will forget all of these troubles of yours; they will pass beneath your memory like a drop of water that has just flowed away.
Only then can you forget your misery. It will all be in the past.
You will then forget your wretchedness, remembering it only as flood waters gone by.
For you would forget your trouble, As waters that pass by, so you would remember it.
and thou shalt forget thy misery and remember it as waters that passed away;
For you will forget your suffering, recalling it only as water that has flowed by.
For you shall forget your misery; you shall remember it as waters that pass away.
You will forget your trouble and remember it only as water gone by.
“Still, if you set your heart on God and reach out to him, If you scrub your hands of sin and refuse to entertain evil in your home, You’ll be able to face the world unashamed and keep a firm grip on life, guiltless and fearless. You’ll forget your troubles; they’ll be like old, faded photographs. Your world will be washed in sunshine, every shadow dispersed by dawn. Full of hope, you’ll relax, confident again; you’ll look around, sit back, and take it easy. Expansive, without a care in the world, you’ll be hunted out by many for your blessing. But the wicked will see none of this. They’re headed down a dead-end road with nothing to look forward to—nothing.”
You will certainly forget your trouble. Your memory of it will be like water that has flowed away.
You will forget your misery; you will remember it as waters that have passed away.
Then all your troubles will fade from your memory, like floods that are past and remembered no more.
And thou shalt forget (thy) wretchedness, and thou shalt not think of it, as of waters that have passed. (And thou shalt forget thy wretchedness, and thou shalt not think of it any more, like water that hath passed by, and is forgotten.)
Your troubles will go away like water beneath a bridge,
You will forget your misery; you will remember it as waters that have passed away.
You will forget your misery; you will remember it as waters that have passed away.
You will forget your misery; you will remember it as waters that have passed away.
You will forget trouble; you will remember it as water that flows past.
“For you would forget your trouble; You would remember it as waters that have passed by.
You will forget your misery; you will remember it as waters that have passed away.
For then you shall forget your misery, like water that has ebbed away you shall regard it.
For you would forget your trouble; Like waters that have passed by, you would remember it.
You will forget your trouble and remember it only as water ·gone by [running away].
You will forget your trouble; you will remember it like water that has flowed away.
You will forget your misery; you will remember it as waters that have passed away.
You can be sure you will forget your troubles. They will be like water that has flowed on by.
Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
“For you will forget your misery; you’ll remember it like a flood that passed through long ago;
You will forget your misery; you will remember it as waters that have passed away.
Because thou shalt forget thy amal (grief), and remember it as waters that flow by,
Then you will forget your misery and remember it like water that has flowed downstream.
because you will forget misery, and remember it as waters that pass away,
Then you can forget your troubles, like water that has already passed by.
You will forget your trouble. You will remember your troubles only as water that has passed by.
For you yourself will forget your misery; you will remember it as water that has flowed past.
You will surely forget your trouble, recalling it only as waters gone by.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!