Home Master Index
←Prev   Job 11:16   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כי-אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר
Hebrew - Transliteration via code library   
ky-Ath `ml tSHkKH kmym `brv tzkr

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
miseriae quoque oblivisceris et quasi aquarum quae praeterierint recordaberis

King James Variants
American King James Version   
Because you shall forget your misery, and remember it as waters that pass away:
King James 2000 (out of print)   
Because you shall forget your misery, and remember it as waters that pass away:
King James Bible (Cambridge, large print)   
Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
Authorized (King James) Version   
because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
New King James Version   
Because you would forget your misery, And remember it as waters that have passed away,
21st Century King James Version   
because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away.

Other translations
American Standard Version   
For thou shalt forget thy misery; Thou shalt remember it as waters that are passed away,
Darby Bible Translation   
For thou shalt forget misery; as waters that are passed away shalt thou remember it;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Thou shalt also forget misery, and remember it only as waters that are passed away.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away:
English Standard Version Journaling Bible   
You will forget your misery; you will remember it as waters that have passed away.
God's Word   
[Then] you will forget your misery and remember it like water that has flowed downstream.
Holman Christian Standard Bible   
For you will forget your suffering, recalling it only as waters that have flowed by.
International Standard Version   
You'll forget your suffering; you'll remember it like water that has evaporated.
NET Bible   
For you will forget your trouble; you will remember it like water that has flowed away.
New American Standard Bible   
"For you would forget your trouble, As waters that have passed by, you would remember it.
New International Version   
You will surely forget your trouble, recalling it only as waters gone by.
New Living Translation   
You will forget your misery; it will be like water flowing away.
Webster's Bible Translation   
Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
The World English Bible   
for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.
EasyEnglish Bible   
You will forget about your trouble. It will be like water that has disappeared. You will not remember it.
Young‘s Literal Translation   
For thou dost forget misery, As waters passed away thou rememberest.
New Life Version   
For you would forget your trouble, remembering it as waters that have passed by.
The Voice Bible   
You will forget all of these troubles of yours; they will pass beneath your memory like a drop of water that has just flowed away.
Living Bible   
Only then can you forget your misery. It will all be in the past.
New Catholic Bible   
You will then forget your wretchedness, remembering it only as flood waters gone by.
Legacy Standard Bible   
For you would forget your trouble, As waters that pass by, so you would remember it.
Jubilee Bible 2000   
and thou shalt forget thy misery and remember it as waters that passed away;
Christian Standard Bible   
For you will forget your suffering, recalling it only as water that has flowed by.
Amplified Bible © 1954   
For you shall forget your misery; you shall remember it as waters that pass away.
New Century Version   
You will forget your trouble and remember it only as water gone by.
The Message   
“Still, if you set your heart on God and reach out to him, If you scrub your hands of sin and refuse to entertain evil in your home, You’ll be able to face the world unashamed and keep a firm grip on life, guiltless and fearless. You’ll forget your troubles; they’ll be like old, faded photographs. Your world will be washed in sunshine, every shadow dispersed by dawn. Full of hope, you’ll relax, confident again; you’ll look around, sit back, and take it easy. Expansive, without a care in the world, you’ll be hunted out by many for your blessing. But the wicked will see none of this. They’re headed down a dead-end road with nothing to look forward to—nothing.”
Evangelical Heritage Version ™   
You will certainly forget your trouble. Your memory of it will be like water that has flowed away.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
You will forget your misery; you will remember it as waters that have passed away.
Good News Translation®   
Then all your troubles will fade from your memory, like floods that are past and remembered no more.
Wycliffe Bible   
And thou shalt forget (thy) wretchedness, and thou shalt not think of it, as of waters that have passed. (And thou shalt forget thy wretchedness, and thou shalt not think of it any more, like water that hath passed by, and is forgotten.)
Contemporary English Version   
Your troubles will go away like water beneath a bridge,
Revised Standard Version Catholic Edition   
You will forget your misery; you will remember it as waters that have passed away.
New Revised Standard Version Updated Edition   
You will forget your misery; you will remember it as waters that have passed away.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
You will forget your misery; you will remember it as waters that have passed away.
Common English Bible © 2011   
You will forget trouble; you will remember it as water that flows past.
Amplified Bible © 2015   
“For you would forget your trouble; You would remember it as waters that have passed by.
English Standard Version Anglicised   
You will forget your misery; you will remember it as waters that have passed away.
New American Bible (Revised Edition)   
For then you shall forget your misery, like water that has ebbed away you shall regard it.
New American Standard Bible   
For you would forget your trouble; Like waters that have passed by, you would remember it.
The Expanded Bible   
You will forget your trouble and remember it only as water ·gone by [running away].
Tree of Life Version   
You will forget your trouble; you will remember it like water that has flowed away.
Revised Standard Version   
You will forget your misery; you will remember it as waters that have passed away.
New International Reader's Version   
You can be sure you will forget your troubles. They will be like water that has flowed on by.
BRG Bible   
Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
Complete Jewish Bible   
“For you will forget your misery; you’ll remember it like a flood that passed through long ago;
New Revised Standard Version, Anglicised   
You will forget your misery; you will remember it as waters that have passed away.
Orthodox Jewish Bible   
Because thou shalt forget thy amal (grief), and remember it as waters that flow by,
Names of God Bible   
Then you will forget your misery and remember it like water that has flowed downstream.
Modern English Version   
because you will forget misery, and remember it as waters that pass away,
Easy-to-Read Version   
Then you can forget your troubles, like water that has already passed by.
International Children’s Bible   
You will forget your trouble. You will remember your troubles only as water that has passed by.
Lexham English Bible   
For you yourself will forget your misery; you will remember it as water that has flowed past.
New International Version - UK   
You will surely forget your trouble, recalling it only as waters gone by.