Home Master Index
←Prev   Job 12:24   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך
Hebrew - Transliteration via code library   
msyr--lb rASHy `m-hArTS vyt`m bthv lA-drk

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
qui inmutat cor principum populi terrae et decipit eos ut frustra incedant per invium

King James Variants
American King James Version   
He takes away the heart of the chief of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
King James 2000 (out of print)   
He takes away the heart of the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
King James Bible (Cambridge, large print)   
He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
Authorized (King James) Version   
He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
New King James Version   
He takes away the understanding of the chiefs of the people of the earth, And makes them wander in a pathless wilderness.
21st Century King James Version   
He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.

Other translations
American Standard Version   
He taketh away understanding from the chiefs of the people of the earth, And causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
Darby Bible Translation   
He taketh away the understanding of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a pathless waste.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
He changeth the heart of the princes of the people of the earth, and deceiveth them that they walk in vain where there is no way.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
He taketh away the heart of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
English Standard Version Journaling Bible   
He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth and makes them wander in a pathless waste.
God's Word   
He takes away the common sense of a country's leaders and makes them stumble about in a pathless wilderness.
Holman Christian Standard Bible   
He deprives the world's leaders of reason, and makes them wander in a trackless wasteland.
International Standard Version   
He withdraws understanding from national leaders of the world, causing them to wander through uncharted wilderness.
NET Bible   
He deprives the leaders of the earth of their understanding; he makes them wander in a trackless desert waste.
New American Standard Bible   
"He deprives of intelligence the chiefs of the earth's people And makes them wander in a pathless waste.
New International Version   
He deprives the leaders of the earth of their reason; he makes them wander in a trackless waste.
New Living Translation   
He strips kings of understanding and leaves them wandering in a pathless wasteland.
Webster's Bible Translation   
He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
The World English Bible   
He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
EasyEnglish Bible   
He stops the world's leaders from understanding things properly. He sends them to travel through empty deserts.
Young‘s Literal Translation   
Turning aside the heart Of the heads of the people of the land, And he causeth them to wander In vacancy -- no way!
New Life Version   
He takes away understanding from the leaders of the people of the earth, and makes them travel in a waste-land with no path.
The Voice Bible   
He divests each nation’s leaders of understanding, and causes them to wander aimlessly with nowhere to go,
Living Bible   
He takes away the understanding of presidents and kings, and leaves them wandering, lost and groping, without a guiding light.
New Catholic Bible   
He weakens the minds of the leaders of the earth and leaves them to wander in a trackless waste.
Legacy Standard Bible   
He removes the heart of wisdom from the heads of the earth’s people And makes them wander in a pathless waste.
Jubilee Bible 2000   
He takes away the heart of the heads of the people of the earth and causes them to become lost, wandering without a way.
Christian Standard Bible   
He deprives the world’s leaders of reason, and makes them wander in a trackless wasteland.
Amplified Bible © 1954   
He takes away understanding from the leaders of the people of the land and of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no path.
New Century Version   
He takes understanding away from the leaders of the earth and makes them wander through a pathless desert.
The Message   
“True wisdom and real power belong to God; from him we learn how to live, and also what to live for. If he tears something down, it’s down for good; if he locks people up, they’re locked up for good. If he holds back the rain, there’s a drought; if he lets it loose, there’s a flood. Strength and success belong to God; both deceived and deceiver must answer to him. He strips experts of their vaunted credentials, exposes judges as witless fools. He divests kings of their royal garments, then ties a rag around their waists. He strips priests of their robes, and fires high officials from their jobs. He forces trusted sages to keep silence, deprives elders of their good sense and wisdom. He dumps contempt on famous people, disarms the strong and mighty. He shines a spotlight into caves of darkness, hauls deepest darkness into the noonday sun. He makes nations rise and then fall, builds up some and abandons others. He robs world leaders of their reason, and sends them off into no-man’s-land. They grope in the dark without a clue, lurching and staggering like drunks.”
Evangelical Heritage Version ™   
He deprives the heads of the peoples of the earth of their reason. He makes them wander in a wild land where there are no roads.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
He strips understanding from the leaders of the earth, and makes them wander in a pathless waste.
Good News Translation®   
He makes their leaders foolish and lets them wander confused and lost;
Wycliffe Bible   
He changeth the heart of [the] princes of the people of [the] earth; and deceiveth them, that they go in vain out of the way (so that they go in vain where there is no way).
Contemporary English Version   
God strikes their rulers senseless, then leaves them to roam through barren deserts,
Revised Standard Version Catholic Edition   
He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and makes them wander in a pathless waste.
New Revised Standard Version Updated Edition   
He strips understanding from the leaders of the earth and makes them wander in a pathless waste.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
He strips understanding from the leaders of the earth, and makes them wander in a pathless waste.
Common English Bible © 2011   
takes away the power to think from earth’s leaders, making them wander in untraveled wastelands.
Amplified Bible © 2015   
“He removes intelligence and understanding from the leaders of the people of the earth And makes them wander and move blindly in a pathless waste.
English Standard Version Anglicised   
He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth and makes them wander in a pathless waste.
New American Bible (Revised Edition)   
He takes understanding from the leaders of the land, makes them wander in a pathless desert.
New American Standard Bible   
He deprives the leaders of the earth’s people of intelligence And makes them wander in a pathless wasteland.
The Expanded Bible   
He takes ·understanding [L heart] away from the leaders of the earth and makes them wander through a ·pathless desert [chaos/wasteland without a path].
Tree of Life Version   
He deprives the heads of the people of earth of understanding, and causes them to wander in a pathless wasteland.
Revised Standard Version   
He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and makes them wander in a pathless waste.
New International Reader's Version   
He takes away the understanding of the leaders of the earth. He makes them wander in a desert where no one lives.
BRG Bible   
He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
Complete Jewish Bible   
He removes understanding from a country’s leaders and makes them wander in trackless deserts.
New Revised Standard Version, Anglicised   
He strips understanding from the leaders of the earth, and makes them wander in a pathless waste.
Orthodox Jewish Bible   
He taketh away the lev (understanding) of the Rashei Am HaAretz, and sendeth them to tohu lo derech (trackless wilderness).
Names of God Bible   
He takes away the common sense of a country’s leaders and makes them stumble about in a pathless wilderness.
Modern English Version   
He takes away the understanding of the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
Easy-to-Read Version   
He makes their leaders foolish. He makes them wander around in the desert.
International Children’s Bible   
He takes understanding away from the leaders of the earth. He makes them wander through a desert with no paths.
Lexham English Bible   
He strips away the insight of the heads of the earth’s people, and he makes them wander in a pathless wasteland.
New International Version - UK   
He deprives the leaders of the earth of their reason; he makes them wander in a trackless waste.