Home Master Index
←Prev   Job 14:3   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
אף-על-זה פקחת עינך ואתי תביא במשפט עמך
Hebrew - Transliteration via code library   
Ap-`l-zh pqKHt `ynk vAty tbyA bmSHpt `mk

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et dignum ducis super huiuscemodi aperire oculos tuos et adducere eum tecum in iudicium

King James Variants
American King James Version   
And does you open your eyes on such an one, and bring me into judgment with you?
King James 2000 (out of print)   
And do you open your eyes upon such a one, and bring me into judgment with you?
King James Bible (Cambridge, large print)   
And dost thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee?
Authorized (King James) Version   
And dost thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee?
New King James Version   
And do You open Your eyes on such a one, And bring me to judgment with Yourself?
21st Century King James Version   
And dost Thou open Thine eyes upon such a one, and bringest me into judgment with Thee?

Other translations
American Standard Version   
And dost thou open thine eyes upon such a one, And bringest me into judgment with thee?
Darby Bible Translation   
Yet dost thou open thine eyes upon such a one, and bringest me into judgment with thee?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And dost thou think it meet to open thy eyes upon such an one, and to bring him into judgment with thee?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And dost thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee?
English Standard Version Journaling Bible   
And do you open your eyes on such a one and bring me into judgment with you?
God's Word   
You observe this and call me to account to you.
Holman Christian Standard Bible   
Do You really take notice of one like this? Will You bring me into judgment against You?
International Standard Version   
Indeed, have you opened your eyes on one like this— to bring me into a legal fight with you?
NET Bible   
Do you fix your eye on such a one? And do you bring me before you for judgment?
New American Standard Bible   
"You also open Your eyes on him And bring him into judgment with Yourself.
New International Version   
Do you fix your eye on them? Will you bring them before you for judgment?
New Living Translation   
Must you keep an eye on such a frail creature and demand an accounting from me?
Webster's Bible Translation   
And dost thou open thy eyes upon such one, and bring me into judgment with thee?
The World English Bible   
Do you open your eyes on such a one, and bring me into judgment with you?
EasyEnglish Bible   
I am only a human like that, so why do you watch me so carefully? Why do you want to bring me into a court to judge me?
Young‘s Literal Translation   
Also -- on this Thou hast opened Thine eyes, And dost bring me into judgment with Thee.
New Life Version   
You open Your eyes on him and decide about him.
The Voice Bible   
Lord, is this why You turn Your gaze on such a creature: to bring me, a mere human being, alongside You for judgment?
Living Bible   
Must you be so harsh with frail men and demand an accounting from them?
New Catholic Bible   
Is it upon a creature like this that you fix your gaze and bring him before you to be judged?
Legacy Standard Bible   
You also open Your eyes on him And bring me into judgment with Yourself.
Jubilee Bible 2000   
And dost thou open thine eyes upon such a one and bring me into judgment with thee?
Christian Standard Bible   
Do you really take notice of one like this? Will you bring me into judgment against you?
Amplified Bible © 1954   
And [Lord] do You open Your eyes upon such a one, and bring me into judgment with You?
New Century Version   
Lord, do you need to watch me like this? Must you bring me before you to be judged?
The Message   
“We’re all adrift in the same boat: too few days, too many troubles. We spring up like wildflowers in the desert and then wilt, transient as the shadow of a cloud. Do you occupy your time with such fragile wisps? Why even bother hauling me into court? There’s nothing much to us to start with; how do you expect us to amount to anything? Mortals have a limited life span. You’ve already decided how long we’ll live— you set the boundary and no one can cross it. So why not give us a break? Ease up! Even ditchdiggers get occasional days off. For a tree there is always hope. Chop it down and it still has a chance— its roots can put out fresh sprouts. Even if its roots are old and gnarled, its stump long dormant, At the first whiff of water it comes to life, buds and grows like a sapling. But men and women? They die and stay dead. They breathe their last, and that’s it. Like lakes and rivers that have dried up, parched reminders of what once was, So mortals lie down and never get up, never wake up again—never. Why don’t you just bury me alive, get me out of the way until your anger cools? But don’t leave me there! Set a date when you’ll see me again. If we humans die, will we live again? That’s my question. All through these difficult days I keep hoping, waiting for the final change—for resurrection! Homesick with longing for the creature you made, you’ll call—and I’ll answer! You’ll watch over every step I take, but you won’t keep track of my missteps. My sins will be stuffed in a sack and thrown into the sea—sunk in deep ocean.
Evangelical Heritage Version ™   
You keep your eye on such a man. You bring me into judgment in your presence.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Do you fix your eyes on such a one? Do you bring me into judgment with you?
Good News Translation®   
Will you even look at me, God, or put me on trial and judge me?
Wycliffe Bible   
And guessest thou (it a) worthy thing to open thine eyes upon such a man; and to bring him into doom with thee? (And thinkest thou that it is worthwhile to look upon such a person; and to bring him into court, or unto judgement, with thee?)
Contemporary English Version   
And so, I ask you, God, why pick on me?
Revised Standard Version Catholic Edition   
And dost thou open thy eyes upon such a one and bring him into judgment with thee?
New Revised Standard Version Updated Edition   
Do you fix your eyes on such a one? Do you bring me into judgment with you?
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Do you fix your eyes on such a one? Do you bring me into judgement with you?
Common English Bible © 2011   
( Yes, you open your eyes on this one; you bring me into trial against you.)
Amplified Bible © 2015   
“You also open Your eyes upon him And bring him into judgment with Yourself.
English Standard Version Anglicised   
And do you open your eyes on such a one and bring me into judgement with you?
New American Bible (Revised Edition)   
Upon such a one will you set your eyes, bringing me into judgment before you?
New American Standard Bible   
You also open Your eyes on him And bring him into judgment with Yourself.
The Expanded Bible   
Lord, do you need to watch me like this? Must you bring me before you to be judged?
Tree of Life Version   
Do You fix Your eyes on such a one, and bring me for judgment with You?
Revised Standard Version   
And dost thou open thy eyes upon such a one and bring him into judgment with thee?
New International Reader's Version   
“God, do you even notice them? Will you let them appear in your court?
BRG Bible   
And dost thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee?
Complete Jewish Bible   
You fix your eyes on a creature like this? You drag him to court with you?
New Revised Standard Version, Anglicised   
Do you fix your eyes on such a one? Do you bring me into judgement with you?
Orthodox Jewish Bible   
And doth Thou open Thine eyes upon such a one, and bringest me into mishpat with Thee?
Names of God Bible   
You observe this and call me to account to you.
Modern English Version   
Do You open Your eyes on such a one, and bring me into judgment with You?
Easy-to-Read Version   
God, do you need to keep an eye on something so small? Why bother to bring charges against me?
International Children’s Bible   
Lord, do you need to watch someone like this? Do you need to bring him before you to be judged?
Lexham English Bible   
Even on such a one you fix your eyes, and you bring me into judgment with you.
New International Version - UK   
Do you fix your eye on them? Will you bring them before you for judgment?