non recedet de tenebris ramos eius arefaciet flamma et auferetur spiritu oris sui
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
He will not depart from darkness; The flame will dry out his branches, And by the breath of His mouth he will go away.
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of His mouth shall he go away.
He shall not depart out of darkness; The flame shall dry up his branches, And by the breath of God's mouth shall he go away.
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches; and by the breath of his mouth shall he go away.
He shall not depart out of darkness: the flame shall dry up his branches, and he shall be taken away by the breath of his own month.
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
he will not depart from darkness; the flame will dry up his shoots, and by the breath of his mouth he will depart.
"He won't escape the darkness. A flame will shrivel his branches. He will be blown away by his own breath.
He will not escape from the darkness; flames will wither his shoots, and by the breath of God's mouth, he will depart.
He won't escape darkness; a flame will wither his shoots; and he'll depart by the breath of God's mouth.
He will not escape the darkness; a flame will wither his shoots and he will depart by the breath of God's mouth.
"He will not escape from darkness; The flame will wither his shoots, And by the breath of His mouth he will go away.
He will not escape the darkness; a flame will wither his shoots, and the breath of God's mouth will carry him away.
"They will not escape the darkness. The burning sun will wither their shoots, and the breath of God will destroy them.
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches. By the breath of God's mouth shall he go away.
When it becomes dark, he will not be able to escape. He will be like a tree that fire has burned. God's breath will blow him away!
He turneth not aside from darkness, His tender branch doth a flame dry up, And he turneth aside at the breath of His mouth!
He will not get away from darkness. The fire will dry up his branches, and the breath of God’s mouth will drive him away.
He will not manage to escape from darkness, as it scorches like tender branches that wilt in the flame; He will blow away like the breath of his mouth.
No, darkness shall overtake him forever; the breath of God shall destroy him; the flames shall burn up all he has.
He will not escape the darkness; intense heat will shrivel his roots, and the wind will cause his blossoms to disappear.
He will not be able to depart from darkness; The flame will wither his shoots, And by the breath of His mouth he will depart.
He shall not escape from the darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth he shall perish.
He will not escape from the darkness; flames will wither his shoots, and by the breath of God’s mouth, he will depart.
He shall not depart out of darkness [and escape from calamity; the wrath of God] shall consume him as flame consumes a dry tree, and by the blast of His mouth he shall be swept away.
They will not escape the darkness. A flame will dry up their branches; God’s breath will carry the wicked away.
“Even if they’re the picture of health, trim and fit and youthful, They’ll end up living in a ghost town sleeping in a hovel not fit for a dog, a ramshackle shack. They’ll never get ahead, never amount to much of anything. And then death—don’t think they’ll escape that! They’ll end up shriveled weeds, brought down by a puff of God’s breath. There’s a lesson here: Whoever invests in lies, gets lies for interest, Paid in full before the due date. Some investment! They’ll be like fruit frost-killed before it ripens, like buds sheared off before they bloom. The godless are fruitless—a barren crew; a life built on bribes goes up in smoke. They have sex with sin and give birth to evil. Their lives are wombs for breeding deceit.”
He will not escape from darkness. Flames will dry up his shoots. With a breath from God’s mouth, he will depart.
they will not escape from darkness; the flame will dry up their shoots, and their blossom will be swept away by the wind.
and they will not escape from darkness. They will be like trees whose branches are burned by fire, whose blossoms are blown away by the wind.
neither he shall go away from darknesses. Flame shall make dry his branches, and he shall be taken away by the spirit of his mouth (The flame shall dry up his branches, and then he shall be taken away by the wind).
They won't escape the darkness, and the blazing breath of God will set their future aflame. *
he will not escape from darkness; the flame will dry up his shoots, and his blossom will be swept away by the wind.
they will not escape from darkness; the flame will dry up their shoots, and their blossom will be swept away by the wind.
they will not escape from darkness; the flame will dry up their shoots, and their blossom will be swept away by the wind.
They can’t turn away from darkness; a flame will dry out their shoots, and they will be taken away by the wind from his mouth.
“He will not escape from darkness [fleeing disaster]; The flame [of God’s wrath] will wither his branch, And by the blast of His mouth he will go away.
he will not depart from darkness; the flame will dry up his shoots, and by the breath of his mouth he will depart.
A flame shall sear his early growth, and with the wind his blossoms shall disappear.
He will not escape from darkness; The flame will dry up his shoot, And he will go away by the breath of His mouth.
They will not ·escape [L turn aside from] the darkness. A flame will dry up their ·branches [shoots]; God’s breath will carry the wicked away.
He will not escape from the darkness; a flame will wither his shoots, and he will depart by the breath of His mouth.
he will not escape from darkness; the flame will dry up his shoots, and his blossom will be swept away by the wind.
They won’t escape the darkness of death. A flame will dry up everything they have. The breath of God will blow them away.
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
“He will not escape from darkness. The flame will dry up his branches. By a breath from the mouth of [God], he will go away.
they will not escape from darkness; the flame will dry up their shoots, and their blossom will be swept away by the wind.
He shall not escape from choshech; the flame shall wither his branches, and in the ruach of his mouth shall he perish.
“He won’t escape the darkness. A flame will shrivel his branches. He will be blown away by his own breath.
He will not depart out of darkness; the flame will dry out his branches, and by the breath of His mouth he will go away.
He will not escape the darkness. He will be like a tree whose leaves die from disease and are blown away by the wind.
He will not escape the darkness. A flame will dry up his branches. God’s breath will carry that evil person away.
“He will not escape from darkness; a flame will dry up his new shoot, and by the wind of his mouth he shall be removed.
He will not escape the darkness; a flame will wither his shoots, and the breath of God’s mouth will carry him away.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!