stringet super eum manus suas et sibilabit super illum intuens locum eius
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
He shall clasp his hands upon him, and shall hiss at him, beholding his place.
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
It claps its hands at him and hisses at him from its place.
It claps its hands over him. It whistles at him from his own place.
It claps its hands at him and scorns him from its place.
but it will clap its hands over him, hissing at him as it lunges toward him."
It claps its hands at him in derision and hisses him away from his place.
"Men will clap their hands at him And will hiss him from his place.
It claps its hands in derision and hisses him out of his place."
But everyone jeers at them and mocks them.
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
The cruel wind laughs at them as they run away in fear.’
It clappeth at him its hands, And it hisseth at him from his place.
Men clap their hands at him, and drive him from his place with sounds of shame.
As a final humiliation, it claps its hands against him as a man would— sneering, hissing at him as he leaves.
Everyone will cheer at his death and boo him into eternity.
His downfall is acclaimed with joy, and he is derided wherever he may be.
Men will clap their hands at him And will hiss him from his place.
Men shall clap their hands at him, and from his place they shall hiss at him.
It claps its hands at him and scoffs at him from its place.
[God causes] men to clap their hands at him [in malignant joy] and hiss him out of his place.
It will be as if the wind is clapping its hands; it will whistle at them as they run from their place.
“I’ll quote your own words back to you: “‘This is how God treats the wicked, this is what evil people can expect from God Almighty: Their children—all of them—will die violent deaths; they’ll never have enough bread to put on the table. They’ll be wiped out by the plague, and none of the widows will shed a tear when they’re gone. Even if they make a lot of money and are resplendent in the latest fashions, It’s the good who will end up wearing the clothes and the decent who will divide up the money. They build elaborate houses that won’t survive a single winter. They go to bed wealthy and wake up poor. Terrors pour in on them like flash floods— a tornado snatches them away in the middle of the night, A cyclone sweeps them up—gone! Not a trace of them left, not even a footprint. Catastrophes relentlessly pursue them; they run this way and that, but there’s no place to hide— Pummeled by the weather, blown to smithereens by the storm.’”
It mockingly claps its hands at him and drives him from his place with hissing.
It claps its hands at them, and hisses at them from its place.
The wind howls at them as they run, frightening them with destructive power.
He shall constrain his hands on him, and he shall hiss on him, and shall behold his place. (The wind shall clap its hands at him, and shall hiss at him, wherever he may go.)
At last, the wind will celebrate because they are gone.
It claps its hands at him, and hisses at him from its place.
It claps its hands at them and hisses at them from its place.
It claps its hands at them, and hisses at them from its place.
It claps its hands over them, hisses at them from their place.
“People will clap their hands at him [to mock and ridicule him] And hiss him out of his place.
It claps its hands at him and hisses at him from its place.
It claps its hands at him, and whistles at him from its place.
People will clap their hands at him, And will whistle at him from their places.
It will be as if ·the wind [or God; L he; it] is clapping ·its [or his] hands; ·it [or he] will ·whistle [or hiss] at them as they run from their place [C clapping and hissing are gestures of contempt].
It claps its hands at him in derision, and hisses him out of his place.”
It claps its hands at him, and hisses at him from its place.
It claps its hands and makes fun of them. It hisses them out of their houses.”
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
[People] clap their hands at him in derision and hiss him out of his home.
It claps its hands at them, and hisses at them from its place.
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him away from his makom.
It claps its hands over him. It whistles at him from his own place.
Men will clap their hands at him and will hiss him out of his place.
It will make a sound like clapping hands as they run away. It will whistle at them as they run from their homes.”
It will be as if the wind is clapping its hands at him. It will whistle at him as he runs from his place.
It claps its hands over him, and it hisses at him from its place.
It claps its hands in derision and hisses him out of his place.’
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!