ibi impii cessaverunt a tumultu et ibi requieverunt fessi robore
There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.
There the wicked cease from troubling; and there the weary are at rest.
There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.
There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.
There the wicked cease from troubling, And there the weary are at rest.
There the wicked cease from troubling, and there the weary be at rest.
There the wicked cease from troubling; And there the weary are at rest.
There the wicked cease from troubling; and there the wearied are at rest.
There the wicked cease from tumult, and there the wearied in strength are at rest.
There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.
There the wicked cease from troubling, and there the weary are at rest.
There the wicked stop their raging. There the weary are able to rest.
There the wicked cease to make trouble, and there the weary find rest.
In that place, the wicked stop causing trouble, and there, those whose strength is exhausted are at rest.
There the wicked cease from turmoil, and there the weary are at rest.
"There the wicked cease from raging, And there the weary are at rest.
There the wicked cease from turmoil, and there the weary are at rest.
For in death the wicked cause no trouble, and the weary are at rest.
There the wicked cease from troubling; and there the weary are at rest.
There the wicked cease from troubling. There the weary are at rest.
After death, wicked people can no longer cause any trouble. People who have become tired can rest.
There the wicked have ceased troubling, And there rest do the wearied in power.
There the troubles of the sinful stop. There the tired are at rest.
In the sleep of death, the wicked can do no more damage; the weary ones at last find rest.
For there in death the wicked cease from troubling, and there the weary are at rest.
“In death the wicked are free from worldly troubles and the weary find rest.
There the wicked cease from raging, And there the weary of strength are at rest.
There the wicked cease from troubling; and there the weary are at rest.
There the wicked cease to make trouble, and there the weary find rest.
There [in death] the wicked cease from troubling, and there the weary are at rest.
In the grave the wicked stop making trouble, and the weary workers are at rest.
“Why didn’t I die at birth, my first breath out of the womb my last? Why were there arms to rock me, and breasts for me to drink from? I could be resting in peace right now, asleep forever, feeling no pain, In the company of kings and statesmen in their royal ruins, Or with princes resplendent in their gold and silver tombs. Why wasn’t I stillborn and buried with all the babies who never saw light, Where the wicked no longer trouble anyone and bone-weary people get a long-deserved rest? Prisoners sleep undisturbed, never again to wake up to the bark of the guards. The small and the great are equals in that place, and slaves are free from their masters.
There the wicked cease from turmoil. There the weary are at rest.
There the wicked cease from troubling, and there the weary are at rest.
In the grave wicked people stop their evil, and tired workers find rest at last.
There wicked men ceased of (making) noise, and there men made weary of strength rested. (There the wicked cease making noise, and there the strong, made weary, rest.)
In the world of the dead, the wicked and the weary rest without a worry. *
There the wicked cease from troubling, and there the weary are at rest.
There the wicked cease from troubling, and there the weary are at rest.
There the wicked cease from troubling, and there the weary are at rest.
There the wicked rage no more; there the weak rest.
“There [in death] the wicked cease from raging, And there the weary are at rest.
There the wicked cease from troubling, and there the weary are at rest.
There the wicked cease from troubling, there the weary are at rest.
There the wicked cease from raging, And there the weary are at rest.
In the grave the wicked ·stop making trouble [or cease their agitation], and the weary workers are at rest.
There the wicked cease from turmoil, and there the weary are at rest.
There the wicked cease from troubling, and there the weary are at rest.
In the grave, sinful people don’t cause trouble anymore. And there tired people find rest.
There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.
prisoners live at peace together without hearing a taskmaster’s yells.
There the wicked cease from troubling, and there the weary are at rest.
There the resha’im cease from troubling; and there the weary are at rest.
There the wicked stop their raging. There the weary are able to rest.
There the wicked will have stopped causing trouble, and there the exhausted will rest.
There the wicked stop causing trouble, and the weary find rest.
In the grave the wicked stop causing trouble. And people who are tired are at rest.
There the wicked cease from troubling, and there the weary are at rest;
There the wicked cease from turmoil, and there the weary are at rest.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!