Home Master Index
←Prev   Job 30:1   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ועתה שחקו עלי-- צעירים ממני לימים אשר-מאסתי אבותם-- לשית עם-כלבי צאני
Hebrew - Transliteration via code library   
v`th SHKHqv `ly-- TS`yrym mmny lymym ASHr-mAsty Abvtm-- lSHyt `m-klby TSAny

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
nunc autem derident me iuniores tempore quorum non dignabar patres ponere cum canibus gregis mei

King James Variants
American King James Version   
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.
King James 2000 (out of print)   
But now they that are younger than I hold me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.
King James Bible (Cambridge, large print)   
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.
Authorized (King James) Version   
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.
New King James Version   
“But now they mock at me, men younger than I, Whose fathers I disdained to put with the dogs of my flock.
21st Century King James Version   
“But now they that are younger than I hold me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.

Other translations
American Standard Version   
But now they that are younger than I have me in derision, Whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
Darby Bible Translation   
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But now the younger in time scorn me, whose fathers I would not have set with the dogs of my flock:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
English Standard Version Journaling Bible   
“But now they laugh at me, men who are younger than I, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
God's Word   
"But now those who are younger than I am laugh at me. I didn't think their fathers were fit to sit with the dogs of my flock.
Holman Christian Standard Bible   
But now they mock me, men younger than I am, whose fathers I would have refused to put with my sheep dogs.
International Standard Version   
"But now they mock me; men who are far younger than I, whose fathers I would have hated to entrust with my own sheep dogs.
NET Bible   
"But now they mock me, those who are younger than I, whose fathers I disdained too much to put with my sheep dogs.
New American Standard Bible   
"But now those younger than I mock me, Whose fathers I disdained to put with the dogs of my flock.
New International Version   
"But now they mock me, men younger than I, whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs.
New Living Translation   
"But now I am mocked by people younger than I, by young men whose fathers are not worthy to run with my sheepdogs.
Webster's Bible Translation   
But now they that are younger than I, have me in derision, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
The World English Bible   
"But now those who are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs.
EasyEnglish Bible   
‘But now it is different. Men who are younger than I am laugh at me. I would not even trust their fathers to take care of my sheep.
Young‘s Literal Translation   
And now, laughed at me, Have the younger in days than I, Whose fathers I have loathed to set With the dogs of my flock.
New Life Version   
“But now those who are younger than I make fun of me. I thought so little of their fathers that I did not want them with my sheep dogs.
The Voice Bible   
Job: But now they mock me, these young men whose fathers I hold in such contempt. I wouldn’t trust them with my herds as I do my dogs.
Living Bible   
“But now those younger than I deride me—young men whose fathers are less than my dogs.
New Catholic Bible   
“But now I am the laughingstock of people who are younger than I, people whose fathers I would not have considered fit to put with the dogs guarding my flock.
Legacy Standard Bible   
“But now those younger than I laugh at me, Whose fathers I rejected even to put with the dogs of my flock.
Jubilee Bible 2000   
But now those that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.
Christian Standard Bible   
But now they mock me, men younger than I am, whose fathers I would have refused to put with my sheep dogs.
Amplified Bible © 1954   
But now they who are younger than I have me in derision, whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
New Century Version   
“But now those who are younger than I make fun of me. I would not have even let their fathers sit with my sheep dogs.
The Message   
“But no longer. Now I’m the butt of their jokes— young thugs! whippersnappers! Why, I considered their fathers mere inexperienced pups. But they are worse than dogs—good for nothing, stray, mangy animals, Half-starved, scavenging the back alleys, howling at the moon; Homeless ragamuffins chewing on old bones and licking old tin cans; Outcasts from the community, cursed as dangerous delinquents. Nobody would put up with them; they were driven from the neighborhood. You could hear them out there at the edge of town, yelping and barking, huddled in junkyards, A gang of beggars and no-names, thrown out on their ears.
Evangelical Heritage Version ™   
But those far younger than I am now laugh at me— men whose fathers I would not have allowed to serve with my sheepdogs.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
“But now they make sport of me, those who are younger than I, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
Good News Translation®   
But men younger than I am make fun of me now! Their fathers have always been so worthless that I wouldn't let them help my dogs guard sheep.
Wycliffe Bible   
But now younger men in time scorn me, whose fathers I deigned not to set with the dogs of my flock. (But now men younger than me scorn me, men whose fathers I would not deign to put with the dogs of my flock.)
Contemporary English Version   
Young people now insult me, although their fathers would have been a disgrace to my sheep dogs.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“But now they make sport of me, men who are younger than I, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
New Revised Standard Version Updated Edition   
“But now they make sport of me, those who are younger than I, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘But now they make sport of me, those who are younger than I, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
Common English Bible © 2011   
But now those younger than I mock me, whose fathers I refused to put beside my sheepdogs.
Amplified Bible © 2015   
“But now those younger than I mock and laugh at me, Whose fathers I refused to put with the sheepdogs of my flock.
English Standard Version Anglicised   
“But now they laugh at me, men who are younger than I, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
New American Bible (Revised Edition)   
But now they hold me in derision who are younger than I, Whose fathers I should have disdained to rank with the dogs of my flock.
New American Standard Bible   
“But now those who are younger than I mock me, Whose fathers I refused to put with the dogs of my flock.
The Expanded Bible   
“But now those who are younger than I ·make fun of [laugh at] me. I would ·not have even [L have disdained to] let their fathers sit with my sheep dogs.
Tree of Life Version   
“But now they mock me—those younger than me, whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs.
Revised Standard Version   
“But now they make sport of me, men who are younger than I, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
New International Reader's Version   
“But now those who are younger than I am make fun of me. I wouldn’t even put their parents with my sheep dogs!
BRG Bible   
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.
Complete Jewish Bible   
“But now those younger than I hold me in derision, men whose fathers I wouldn’t even have put with the dogs that guarded my sheep.
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘But now they make sport of me, those who are younger than I, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
Orthodox Jewish Bible   
But now they that are younger than I have me in derision, whose avot I would have disdained to have set with the dogs of my tzon.
Names of God Bible   
“But now those who are younger than I am laugh at me. I didn’t think their fathers were fit to sit with the dogs of my flock.
Modern English Version   
“But now those who are younger than I mock me, whose fathers I disdained to put with the dogs of my flock.
Easy-to-Read Version   
“But now men younger than I make fun of me— men whose fathers were too worthless to put with my sheep dogs.
International Children’s Bible   
“But now men who are younger than I make fun of me. I would not have even let their fathers sit with my sheep dogs.
Lexham English Bible   
“But now those younger than I, as far as days, laugh at me, whose fathers I rejected for setting with the dogs of my sheep and goats.
New International Version - UK   
‘But now they mock me, men younger than I, whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs.