Home Master Index
←Prev   Job 34:31   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל
Hebrew - Transliteration via code library   
ky-Al-Al hAmr nSHAty-- lA AKHbl

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quia ergo ego locutus sum ad Deum te quoque non prohibeo

King James Variants
American King James Version   
Surely it is meet to be said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
King James 2000 (out of print)   
Surely it is fitting to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
King James Bible (Cambridge, large print)   
Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
Authorized (King James) Version   
Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
New King James Version   
“For has anyone said to God, ‘I have borne chastening; I will offend no more;
21st Century King James Version   
“Surely it is meet to be said unto God, ‘I have borne chastisement; I will not offend any more.

Other translations
American Standard Version   
For hath any said unto God, I have borne chastisement , I will not offend any more :
Darby Bible Translation   
For hath he said unto �God, I bear chastisement, I will not offend;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
For hath any said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
English Standard Version Journaling Bible   
“For has anyone said to God, ‘I have borne punishment; I will not offend any more;
God's Word   
"But suppose such a person says to God, 'I am guilty, I will stop my immoral behavior.
Holman Christian Standard Bible   
Suppose someone says to God, "I have endured my punishment; I will no longer act wickedly.
International Standard Version   
"Has anyone ever really told God, 'I've endured, and I won't act corruptly anymore.
NET Bible   
"Has anyone said to God, 'I have endured chastisement, but I will not act wrongly any more.
New American Standard Bible   
"For has anyone said to God, 'I have borne chastisement; I will not offend anymore;
New International Version   
"Suppose someone says to God, 'I am guilty but will offend no more.
New Living Translation   
"Why don't people say to God, 'I have sinned, but I will sin no more'?
Webster's Bible Translation   
Surely it is meet to be said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
The World English Bible   
"For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
EasyEnglish Bible   
Someone could say to God, “I am guilty, and I have received my punishment. But I will not do any more wrong things.
Young‘s Literal Translation   
For unto God hath any said: `I have taken away, I do not corruptly,
New Life Version   
“For has any one said to God, ‘I have suffered punishment, and will not cause any more trouble?
The Voice Bible   
Has anyone then said to God, “I have carried punishment, but I will not offend again.
Living Bible   
“Why don’t people exclaim to their God, ‘We have sinned, but we will stop,’
New Catholic Bible   
“Suppose someone were to say to God, ‘I was wrong, but I will not offend anymore;
Legacy Standard Bible   
“For has anyone said to God, ‘I have borne chastisement; I will not work destructively anymore;
Jubilee Bible 2000   
For it is of God to say, I have forgiven, I will no longer destroy.
Christian Standard Bible   
Suppose someone says to God, “I have endured my punishment; I will no longer act wickedly.
Amplified Bible © 1954   
For has anyone said to God, I have borne my chastisement; I will not offend any more;
New Century Version   
“But suppose someone says to God, ‘I am guilty, but I will not sin anymore.
The Message   
“So why don’t you simply confess to God? Say, ‘I sinned, but I’ll sin no more. Teach me to see what I still don’t see. Whatever evil I’ve done, I’ll do it no more.’ Just because you refuse to live on God’s terms, do you think he should start living on yours? You choose. I can’t do it for you. Tell me what you decide.
Evangelical Heritage Version ™   
What if someone says to God, “I have accepted my punishment. I will not keep sinning.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
“For has anyone said to God, ‘I have endured punishment; I will not offend any more;
Good News Translation®   
Job, have you confessed your sins to God and promised not to sin again?
Wycliffe Bible   
Therefore for I have spoken to God, I shall not forbid thee to speak. (And so now I have spoken for God, and remember, I did not forbid thee to speak for him.)
Contemporary English Version   
Job, you should tell God that you are guilty and promise to do better.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“For has any one said to God, ‘I have borne chastisement; I will not offend any more;
New Revised Standard Version Updated Edition   
“For has anyone said to God, ‘I have endured punishment; I will not offend any more;
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘For has anyone said to God, “I have endured punishment; I will not offend any more;
Common English Bible © 2011   
Has Job said to God, “I have borne punishment; I won’t sin again?
Amplified Bible © 2015   
“For has anyone said to God, ‘I have endured my chastisement; I will not offend anymore;
English Standard Version Anglicised   
“For has anyone said to God, ‘I have borne punishment; I will not offend any more;
New American Bible (Revised Edition)   
Should anyone say to God, “I accept my punishment; I will offend no more;
New American Standard Bible   
“For has anyone said to God, ‘I have endured punishment; I will not offend anymore;
The Expanded Bible   
“But suppose someone says to God, ‘I ·am guilty, but [or have endured punishment, so] I will not sin anymore.
Tree of Life Version   
“Suppose someone says to God, ‘I have born chastisement, but I will not act wickedly any more.
Revised Standard Version   
“For has any one said to God, ‘I have borne chastisement; I will not offend any more;
New International Reader's Version   
“Someone might say to God, ‘I’m guilty of sinning, but I won’t do it anymore.
BRG Bible   
Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
Complete Jewish Bible   
“For has anyone said to God, ‘I have been chastised without having offended;
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘For has anyone said to God, “I have endured punishment; I will not offend any more;
Orthodox Jewish Bible   
For has anyone said unto El, I have borne chastisement, I will not offend any more;
Names of God Bible   
“But suppose such a person says to El, ‘I am guilty, I will stop my immoral behavior.
Modern English Version   
“Should anyone say to God, ‘I have borne chastisement, I will offend no more;
Easy-to-Read Version   
“A person should say to God, ‘I am guilty; I will not sin anymore.
International Children’s Bible   
“But suppose such a man says to God, ‘I am guilty, but I will not sin anymore.
Lexham English Bible   
“Indeed, does anyone say to God, ‘I have endured chastisement; I will not act corruptly again;
New International Version - UK   
‘Suppose someone says to God, “I am guilty but will offend no more.