et tenuisti concutiens extrema terrae et excussisti impios ex ea
That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?
That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?
That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?
that it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?
That it might take hold of the ends of the earth, And the wicked be shaken out of it?
that it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?
That it might take hold of the ends of the earth, And the wicked be shaken out of it?
That it might take hold of the ends of the earth, and the wicked might be shaken out of it?
And didst thou hold the extremities of the earth shaking them, and hast thou shaken the ungodly out of it?
That it might take hold of the ends of the earth, and the wicked be shaken out of it?
that it might take hold of the skirts of the earth, and the wicked be shaken out of it?
so that it could grab the earth by its edges and shake wicked people out of it?
so it may seize the edges of the earth and shake the wicked out of it?
where it seizes the edge of the earth and shakes the wicked out of it?
that it might seize the corners of the earth, and shake the wicked out of it?
That it might take hold of the ends of the earth, And the wicked be shaken out of it?
that it might take the earth by the edges and shake the wicked out of it?
Have you made daylight spread to the ends of the earth, to bring an end to the night's wickedness?
That it might take hold of the ends of earth, that the wicked might be shaken out of it?
that it might take hold of the ends of the earth, and shake the wicked out of it?
You have not told the light of day to cover the earth. You have not told it to chase away the wicked things that happen in the night.
To take hold on the skirts of the earth, And the wicked are shaken out of it,
that it might take hold of the ends of the earth, and the sinful be shaken out of it?
Under your watch has the early light ever taken hold of the earth by the edges and shaken the wicked loose?
Have you ever told the daylight to spread to the ends of the earth, to end the night’s wickedness?
so that it might grasp the ends of the earth and shake the wicked from its surface?
That it might seize the ends of the earth, And the wicked be shaken out of it?
that it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?
so it may seize the edges of the earth and shake the wicked out of it?
So that [light] may get hold of the corners of the earth and shake the wickedness [of night] out of it?
in order to take hold of the earth by its edges and shake evil people out of it?
“And have you ever ordered Morning, ‘Get up!’ told Dawn, ‘Get to work!’ So you could seize Earth like a blanket and shake out the wicked like cockroaches? As the sun brings everything to light, brings out all the colors and shapes, The cover of darkness is snatched from the wicked— they’re caught in the very act!
so it may grab the earth by its edges and shake the wicked out of it?
so that it might take hold of the skirts of the earth, and the wicked be shaken out of it?
Have you ordered the dawn to seize the earth and shake the wicked from their hiding places?
Whether thou heldest shaking together the last parts of [the] earth, and shakedest away [the] wicked men therefrom? (Hast thou taught it to take hold of the last parts of the earth, and shakedest out the wicked from there?)
Did it take hold of the earth and shake out the wicked like dust from a rug?
that it might take hold of the skirts of the earth, and the wicked be shaken out of it?
so that it might take hold of the skirts of the earth, and the wicked be shaken out of it?
so that it might take hold of the skirts of the earth, and the wicked be shaken out of it?
so it would take hold of earth by its edges and shake the wicked out of it?
So that light may take hold of the corners of the earth And shake the wickedness out of it?
that it might take hold of the skirts of the earth, and the wicked be shaken out of it?
For taking hold of the ends of the earth, till the wicked are shaken from it?
So that it would take hold of the ends of the earth, And the wicked would be shaken off from it?
in order to ·take hold of [grasp] the earth by its edges [C the horizon] and shake evil people out of it [C the light exposes the wicked]?
that it would take hold of the corners of the earth and shake the wicked out of it?
that it might take hold of the skirts of the earth, and the wicked be shaken out of it?
The daylight takes the earth by its edges as if it were a blanket. Then it shakes sinful people out of it.
That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?
so that it could take hold of the edges of the earth and shake the wicked out of it?
so that it might take hold of the skirts of the earth, and the wicked be shaken out of it?
That it might seize the ends of ha’aretz, that the resha’im be shaken out of it?
so that it could grab the earth by its edges and shake wicked people out of it?
that it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?
Did you ever tell the morning light to grab the earth and shake those who are evil out of their hiding places?
The dawn takes hold of earth by its edges and shakes evil people out of it.
to take hold of the earth’s skirts so that the wicked might be shaken off from it?
that it might take the earth by the edges and shake the wicked out of it?
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!