Home Master Index
←Prev   Job 39:18   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו
Hebrew - Transliteration via code library   
k`t bmrvm tmryA tSHKHq lsvs vlrkbv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
cum tempus fuerit in altum alas erigit deridet equitem et ascensorem eius

King James Variants
American King James Version   
What time she lifts up herself on high, she scorns the horse and his rider.
King James 2000 (out of print)   
When she lifts up herself high, she scorns the horse and his rider.
King James Bible (Cambridge, large print)   
What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.
Authorized (King James) Version   
What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.
New King James Version   
When she lifts herself on high, She scorns the horse and its rider.
21st Century King James Version   
Yet when she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.

Other translations
American Standard Version   
What time she lifteth up herself on high, She scorneth the horse and his rider.
Darby Bible Translation   
What time she lasheth herself on high, she scorneth the horse and his rider.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
When time shall be, she setteth up her wings on high : she scorneth the horse and his rider.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.
English Standard Version Journaling Bible   
When she rouses herself to flee, she laughs at the horse and his rider.
God's Word   
It laughs at the horse and its rider when it gets up to flee.
Holman Christian Standard Bible   
When she proudly spreads her wings, she laughs at the horse and its rider.
International Standard Version   
And yet when she gets ready to run, she laughs at the horse and its rider."
NET Bible   
But as soon as she springs up, she laughs at the horse and its rider.
New American Standard Bible   
"When she lifts herself on high, She laughs at the horse and his rider.
New International Version   
Yet when she spreads her feathers to run, she laughs at horse and rider.
New Living Translation   
But whenever she jumps up to run, she passes the swiftest horse with its rider.
Webster's Bible Translation   
When she lifteth herself on high, she scorneth the horse and his rider.
The World English Bible   
When she lifts up herself on high, she scorns the horse and his rider.
EasyEnglish Bible   
But when an ostrich begins to run, it can run very fast. It can run faster than a horse and someone who rides on it.
Young‘s Literal Translation   
At the time on high she lifteth herself up, She laugheth at the horse and at his rider.
New Life Version   
When she begins to run, she laughs at the horse and the horseman.
The Voice Bible   
Oh and yet, look at her when the time comes to run— she spreads her strange wings and laughs at the horse who must be guided by his rider although she is an absurd bird who can’t even fly.
Living Bible   
But whenever she jumps up to run, she passes the swiftest horse with its rider.
New Catholic Bible   
Yet with its swiftness of foot it leaves both horse and rider in the dust.
Legacy Standard Bible   
When she raises herself up high, She laughs at the horse and his rider.
Jubilee Bible 2000   
In her time she lifts up herself on high; she scorns the horse and his rider.
Christian Standard Bible   
When she proudly spreads her wings, she laughs at the horse and its rider.
Amplified Bible © 1954   
Yet when she lifts herself up in flight, [so swift is she that] she can laugh to scorn the horse and his rider.
New Century Version   
But when the ostrich gets up to run, it is so fast that it laughs at the horse and its rider.
The Message   
“The ostrich flaps her wings futilely— all those beautiful feathers, but useless! She lays her eggs on the hard ground, leaves them there in the dirt, exposed to the weather, Not caring that they might get stepped on and cracked or trampled by some wild animal. She’s negligent with her young, as if they weren’t even hers. She cares nothing about anything. She wasn’t created very smart, that’s for sure, wasn’t given her share of good sense. But when she runs, oh, how she runs, laughing, leaving horse and rider in the dust.
Evangelical Heritage Version ™   
But as soon as she jumps up to run, she laughs at the horse and the rider.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
When it spreads its plumes aloft, it laughs at the horse and its rider.
Good News Translation®   
But when she begins to run, she can laugh at any horse and rider.
Wycliffe Bible   
When time is, he raiseth the wings on high (And then the time cometh that he raise up his wings on high); he scorneth the horse, and his rider.
Contemporary English Version   
But once she starts running, she laughs at a rider on the fastest horse.
Revised Standard Version Catholic Edition   
When she rouses herself to flee, she laughs at the horse and his rider.
New Revised Standard Version Updated Edition   
When it spreads its plumes aloft, it laughs at the horse and its rider.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
When it spreads its plumes aloft, it laughs at the horse and its rider.
Common English Bible © 2011   
When she flaps her wings high, she laughs at horse and rider.
Amplified Bible © 2015   
“Yet when she lifts herself on high, [So swift is she that] she laughs at the horse and his rider.
English Standard Version Anglicised   
When she rouses herself to flee, she laughs at the horse and his rider.
New American Bible (Revised Edition)   
Yet when she spreads her wings high, she laughs at a horse and rider.
New American Standard Bible   
When she rushes away on high, She laughs at the horse and his rider.
The Expanded Bible   
But when ·the ostrich gets up to run, it is so fast that [or it flaps its wings aloft and] it laughs at the horse and its rider.
Tree of Life Version   
When she lifts herself to flee she laughs at the horse and its rider.
Revised Standard Version   
When she rouses herself to flee, she laughs at the horse and his rider.
New International Reader's Version   
But when they spread their feathers to run, they laugh at a horse and its rider.
BRG Bible   
What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.
Complete Jewish Bible   
When the time comes, it flaps its wings, scorning both horse and rider.
New Revised Standard Version, Anglicised   
When it spreads its plumes aloft, it laughs at the horse and its rider.
Orthodox Jewish Bible   
Yet at the et (time) she flaps her wings [to run], she laughs at the sus and his rider.
Names of God Bible   
It laughs at the horse and its rider when it gets up to flee.
Modern English Version   
When she lifts up herself on high, she scorns the horse and his rider.
Easy-to-Read Version   
But when the ostrich gets up to run, she laughs at the horse and its rider, because she can run faster than any horse.
International Children’s Bible   
But when the ostrich gets up to run, she is so fast that she laughs at the horse and its rider.
Lexham English Bible   
When it spreads its wings aloft, it laughs at the horse and its rider.
New International Version - UK   
Yet when she spreads her feathers to run, she laughs at horse and rider.