Home Master Index
←Prev   Job 4:11   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ליש אבד מבלי-טרף ובני לביא יתפרדו
Hebrew - Transliteration via code library   
lySH Abd mbly-trp vbny lbyA ytprdv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
tigris periit eo quod non haberet praedam et catuli leonis dissipati sunt

King James Variants
American King James Version   
The old lion perishes for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
King James 2000 (out of print)   
The old lion perishes for lack of prey, and the strong lion's whelps are scattered abroad.
King James Bible (Cambridge, large print)   
The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
Authorized (King James) Version   
The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion’s whelps are scattered abroad.
New King James Version   
The old lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.
21st Century King James Version   
The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion’s whelps are scattered abroad.

Other translations
American Standard Version   
The old lion perisheth for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered abroad.
Darby Bible Translation   
The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
The tiger hath perished for want of prey, and the young lions are scattered abroad.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered abroad.
English Standard Version Journaling Bible   
The strong lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
God's Word   
The old lions die without any prey [to eat], and the cubs of the lioness are scattered.
Holman Christian Standard Bible   
The strong lion dies if it catches no prey, and the cubs of the lioness are scattered.
International Standard Version   
Full grown lions die when they cannot find prey; that's when the lion cubs are scattered.
NET Bible   
The mighty lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
New American Standard Bible   
"The lion perishes for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered.
New International Version   
The lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
New Living Translation   
The fierce lion will starve for lack of prey, and the cubs of the lioness will be scattered.
Webster's Bible Translation   
The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
The World English Bible   
The old lion perishes for lack of prey. The cubs of the lioness are scattered abroad.
EasyEnglish Bible   
Even the strongest lion will die if it has nothing to eat. The young lions will run away from their mother to find food.
Young‘s Literal Translation   
An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness do separate.
New Life Version   
The strong lion dies because there is no food to get. And the young of the lioness are sent everywhere.
The Voice Bible   
The old lion dies for lack of prey, and the whole pride is scattered.
Living Bible   
Like aged, helpless lions they shall starve, and all their children shall be scattered.
New Catholic Bible   
The lion perishes for lack of prey, and the whelps of the lioness are abandoned.
Legacy Standard Bible   
The lion perishes for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered.
Jubilee Bible 2000   
The old lion perishes for lack of prey, and the stout lion’s whelps are scattered abroad.
Christian Standard Bible   
The strong lion dies if it catches no prey, and the cubs of the lioness are scattered.
Amplified Bible © 1954   
The old and strong lion perishes for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered abroad.
New Century Version   
that lion dies of hunger. The cubs of the mother lion are scattered.
The Message   
“Think! Has a truly innocent person ever ended up on the scrap heap? Do genuinely upright people ever lose out in the end? It’s my observation that those who plow evil and sow trouble reap evil and trouble. One breath from God and they fall apart, one blast of his anger and there’s nothing left of them. The mighty lion, king of the beasts, roars mightily, but when he’s toothless he’s useless— No teeth, no prey—and the cubs wander off to fend for themselves.
Evangelical Heritage Version ™   
The strong lion perishes from a lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The strong lion perishes for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
Good News Translation®   
Like lions with nothing to kill and eat, they die, and all their children are scattered.
Wycliffe Bible   
Tigers perished (The tiger perished), for she had not (any) prey; and [the] whelps of the lion be destroyed.
Contemporary English Version   
they starve, and their children are scattered.
Revised Standard Version Catholic Edition   
The strong lion perishes for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
New Revised Standard Version Updated Edition   
The strong lion perishes for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The strong lion perishes for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
Common English Bible © 2011   
the lion perishes without prey, and its cubs are scattered.
Amplified Bible © 2015   
“The lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.
English Standard Version Anglicised   
The strong lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
New American Bible (Revised Edition)   
The old lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
New American Standard Bible   
The lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.
The Expanded Bible   
that lion dies ·of hunger [L without prey]. The cubs of the mother lion are scattered [C the wicked may briefly prosper but will ultimately perish].
Tree of Life Version   
The mighty lion perishes for lack of prey and the lioness’ cubs are scattered.
Revised Standard Version   
The strong lion perishes for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
New International Reader's Version   
Lions die because they don’t have any food. Then their cubs are scattered.
BRG Bible   
The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion’s whelps are scattered abroad.
Complete Jewish Bible   
so the lion succumbs from lack of prey, and the lion’s cubs are scattered.
New Revised Standard Version, Anglicised   
The strong lion perishes for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
Orthodox Jewish Bible   
The old lion perisheth for lack of teref (prey), and the stout lion’s cubs are scattered.
Names of God Bible   
The old lions die without any prey to eat, and the cubs of the lioness are scattered.
Modern English Version   
The old lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
Easy-to-Read Version   
like a lioness that cannot find prey. They died, and their cubs starved to death.
International Children’s Bible   
The lion dies because he can’t find an animal to eat. So the cubs of the female lion are scattered.
Lexham English Bible   
The lion is perishing without prey, and the lion’s whelps are scattered.
New International Version - UK   
The lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.