Home Master Index
←Prev   Job 4:20   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו
Hebrew - Transliteration via code library   
mbqr l`rb yktv mbly mSHym lnTSKH yAbdv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
de mane usque ad vesperum succidentur et quia nullus intellegit in aeternum peribunt

King James Variants
American King James Version   
They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
King James 2000 (out of print)   
They are destroyed from morning to evening: they perish forever without any regarding it.
King James Bible (Cambridge, large print)   
They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
Authorized (King James) Version   
They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
New King James Version   
They are broken in pieces from morning till evening; They perish forever, with no one regarding.
21st Century King James Version   
They are destroyed from morning to evening; they perish for ever without any regarding it.

Other translations
American Standard Version   
Betwixt morning and evening they are destroyed: They perish for ever without any regarding it.
Darby Bible Translation   
From morning to evening are they smitten: without any heeding it, they perish for ever.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
From morning till evening they shall be cut down: and because no one understandeth, they shall perish for ever.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Betwixt morning and evening they are destroyed: they perish for ever without any regarding it.
English Standard Version Journaling Bible   
Between morning and evening they are beaten to pieces; they perish forever without anyone regarding it.
God's Word   
From morning to evening, they are shattered. They will disappear forever without anyone paying attention.
Holman Christian Standard Bible   
They are smashed to pieces from dawn to dusk; they perish forever while no one notices.
International Standard Version   
They are defeated between morning and evening; they perish forever—and no one notices!
NET Bible   
They are destroyed between morning and evening; they perish forever without anyone regarding it.
New American Standard Bible   
'Between morning and evening they are broken in pieces; Unobserved, they perish forever.
New International Version   
Between dawn and dusk they are broken to pieces; unnoticed, they perish forever.
New Living Translation   
They are alive in the morning but dead by evening, gone forever without a trace.
Webster's Bible Translation   
They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
The World English Bible   
Between morning and evening they are destroyed. They perish forever without any regarding it.
EasyEnglish Bible   
We are alive in the morning, and when evening comes we may be dead. People disappear for ever. No one even knows about it.
Young‘s Literal Translation   
From morning to evening are beaten down, Without any regarding, for ever they perish.
New Life Version   
Between morning and evening they are destroyed. Without anyone seeing it they become lost forever.
The Voice Bible   
From morning to evening, their bodies are broken to pieces, ground back into dirt, unseen, gone forever.
Living Bible   
They are alive in the morning, but by evening they are dead, gone forever with hardly a thought from anyone.
New Catholic Bible   
From morning to evening they are cut down; they perish forever, with hardly a thought from anyone.
Legacy Standard Bible   
Between morning and evening they are broken in pieces; Unobserved, they perish forever.
Jubilee Bible 2000   
They are destroyed from morning to evening; they perish for ever without anyone regarding it.
Christian Standard Bible   
They are smashed to pieces from dawn to dusk; they perish forever while no one notices.
Amplified Bible © 1954   
Between morning and evening they are destroyed; without anyone noticing it they perish forever.
New Century Version   
Between dawn and sunset many people are broken to pieces; without being noticed, they die and are gone forever.
The Message   
“‘How can mere mortals be more righteous than God? How can humans be purer than their Creator? Why, God doesn’t even trust his own servants, doesn’t even cheer his angels, So how much less these bodies composed of mud, fragile as moths? These bodies of ours are here today and gone tomorrow, and no one even notices—gone without a trace. When the tent stakes are ripped up, the tent collapses— we die and are never the wiser for having lived.’”
Evangelical Heritage Version ™   
From dawn to dusk they are smashed to pieces. They perish forever, and no one even notices.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Between morning and evening they are destroyed; they perish forever without any regarding it.
Good News Translation®   
We may be alive in the morning, but die unnoticed before evening comes.
Wycliffe Bible   
From morrowtide till to eventide they shall be cut down; and for no man understandeth, they shall perish without end. (From morning until evening they shall be cut down; they shall perish forevermore, with no one taking heed.)
Contemporary English Version   
Born after daybreak, you die before nightfall and disappear forever.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Between morning and evening they are destroyed; they perish for ever without any regarding it.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Between morning and evening they are destroyed; they perish forever without any regarding it.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Between morning and evening they are destroyed; they perish for ever without any regarding it.
Common English Bible © 2011   
They are smashed between morning and evening; they perish forever without anyone knowing.
Amplified Bible © 2015   
‘Between morning and evening they are broken in pieces and destroyed; Unobserved and unnoticed, they perish forever.
English Standard Version Anglicised   
Between morning and evening they are beaten to pieces; they perish for ever without anyone regarding it.
New American Bible (Revised Edition)   
Morning or evening they may be shattered; unnoticed, they perish forever.
New American Standard Bible   
Between morning and evening they are broken in pieces; Unregarded, they perish forever.
The Expanded Bible   
Between ·dawn and sunset [L morning and evening] many people are broken to pieces; without being noticed, they die and are gone forever.
Tree of Life Version   
From morning until evening they are beaten into pieces— unnoticed, they perish forever.
Revised Standard Version   
Between morning and evening they are destroyed; they perish for ever without any regarding it.
New International Reader's Version   
Between sunrise and sunset they are broken to pieces. Nobody even notices. They disappear forever.
BRG Bible   
They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
Complete Jewish Bible   
shattered between morning and evening; they perish forever, and no one takes notice.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Between morning and evening they are destroyed; they perish for ever without any regarding it.
Orthodox Jewish Bible   
They are destroyed from boker to erev; they perish forever without any regarding it.
Names of God Bible   
From morning to evening, they are shattered. They will disappear forever without anyone paying attention.
Modern English Version   
They are broken in pieces from morning to evening; they perish forever without anyone regarding it.
Easy-to-Read Version   
From dawn to sunset people are destroyed. They die—gone forever—and no one even notices.
International Children’s Bible   
Between dawn and sunset they are broken to pieces. They are not noticed. They die and are gone forever.
Lexham English Bible   
Between morning and evening they are destroyed; without anyone regarding it they perish forever.
New International Version - UK   
Between dawn and dusk they are broken to pieces; unnoticed, they perish for ever.