Home Master Index
←Prev   Job 41:12   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
לא- (לו-) אחריש בדיו ודבר-גבורות וחין ערכו
Hebrew - Transliteration via code library   
lA- (lv-) AKHrySH bdyv vdbr-gbvrvt vKHyn `rkv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
halitus eius prunas ardere facit et flamma de ore eius egreditur

King James Variants
American King James Version   
I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
King James 2000 (out of print)   
I will not conceal his limbs, nor his power, nor his graceful proportion.
King James Bible (Cambridge, large print)   
I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
Authorized (King James) Version   
I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
New King James Version   
“I will not conceal his limbs, His mighty power, or his graceful proportions.
21st Century King James Version   
“I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.

Other translations
American Standard Version   
I will not keep silence concerning his limbs, Nor his mighty strength, nor his goodly frame.
Darby Bible Translation   
I will not be silent as to his parts, the story of his power, and the beauty of his structure.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his comely proportion.
English Standard Version Journaling Bible   
“I will not keep silence concerning his limbs, or his mighty strength, or his goodly frame.
God's Word   
"I will not be silent about Leviathan's limbs, its strength, or its graceful form.
Holman Christian Standard Bible   
I cannot be silent about his limbs, his power, and his graceful proportions.
International Standard Version   
"I won't be silent concerning his limbs, his mighty strength, and orderly frame.
NET Bible   
I will not keep silent about its limbs, and the extent of its might, and the grace of its arrangement.
New American Standard Bible   
"I will not keep silence concerning his limbs, Or his mighty strength, or his orderly frame.
New International Version   
"I will not fail to speak of Leviathan's limbs, its strength and its graceful form.
New Living Translation   
"I want to emphasize Leviathan's limbs and its enormous strength and graceful form.
Webster's Bible Translation   
I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
The World English Bible   
"I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
EasyEnglish Bible   
I must tell you how strong Leviathan's legs are. Their bodies are very strong and they have a wonderful shape.
Young‘s Literal Translation   
I do not keep silent concerning his parts, And the matter of might, And the grace of his arrangement.
New Life Version   
“I will not keep quiet about his legs, or his powerful strength, or the good way he is made.
The Voice Bible   
I will not be silent regarding Leviathan’s powerful limbs, its enormous strength, or its beautiful form.
Living Bible   
“I should mention, too, the tremendous strength in his limbs and throughout his enormous frame.
New Catholic Bible   
Smoke issues forth from its nostrils as from a boiling pot on the fire.
Legacy Standard Bible   
“I will not keep silence concerning its limbs, Or its mighty strength or its graceful frame.
Jubilee Bible 2000   
I will not conceal his lies, nor his might, nor the beauty of his order.
Christian Standard Bible   
I cannot be silent about his limbs, his power, and his graceful proportions.
Amplified Bible © 1954   
I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
New Century Version   
“I will speak about Leviathan’s arms and legs, its great strength and well-formed body.
The Message   
“But I’ve more to say about Leviathan, the sea beast, his enormous bulk, his beautiful shape. Who would even dream of piercing that tough skin or putting those jaws into bit and bridle? And who would dare knock at the door of his mouth filled with row upon row of fierce teeth? His pride is invincible; nothing can make a dent in that pride. Nothing can get through that proud skin— impervious to weapons and weather, The thickest and toughest of hides, impenetrable!
Evangelical Heritage Version ™   
I will tell about the parts of his body. I will describe his power and his beautiful design.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
“I will not keep silence concerning its limbs, or its mighty strength, or its splendid frame.
Good News Translation®   
Let me tell you about Leviathan's legs and describe how great and strong he is.
Wycliffe Bible   
I shall not spare him for his mighty words, and made fair to beseech with. (And I shall not forget to speak of his limbs, his might, and his beautiful, or his comely, shape.)
Contemporary English Version   
What powerful legs, what a stout body this monster possesses!
Revised Standard Version Catholic Edition   
“I will not keep silence concerning his limbs, or his mighty strength, or his goodly frame.
New Revised Standard Version Updated Edition   
“I will not keep silent concerning its limbs or its mighty strength or its splendid frame.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘I will not keep silence concerning its limbs, or its mighty strength, or its splendid frame.
Common English Bible © 2011   
I’m not awed by his limbs, his strength, and impressive form.
Amplified Bible © 2015   
“I will not keep silence concerning his limbs, Nor his mighty strength, nor his orderly frame.
English Standard Version Anglicised   
“I will not keep silence concerning his limbs, or his mighty strength, or his goodly frame.
New American Bible (Revised Edition)   
From his nostrils comes smoke as from a seething pot or bowl.
New American Standard Bible   
“I will not be silent about his limbs, Or his mighty strength, or his graceful frame.
The Expanded Bible   
“I will ·speak [L not keep quiet] about Leviathan’s ·arms and legs [limbs], its great strength and ·well-formed body [L grace of form].
Tree of Life Version   
Smoke pours from his nostrils, as a boiling pot over burning reeds.
Revised Standard Version   
“I will not keep silence concerning his limbs, or his mighty strength, or his goodly frame.
New International Reader's Version   
“Now I will speak about the Leviathan’s legs. I will talk about its strength and its graceful body.
BRG Bible   
I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
Complete Jewish Bible   
His nostrils belch steam like a caldron boiling on the fire.
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘I will not keep silence concerning its limbs, or its mighty strength, or its splendid frame.
Orthodox Jewish Bible   
I will not keep silent about his members, nor his gevurah, nor the grace of his form.
Names of God Bible   
“I will not be silent about Leviathan’s limbs, its strength, or its graceful form.
Modern English Version   
“I will not conceal his limbs, nor his power, nor his graceful proportions.
Easy-to-Read Version   
“I will tell you about Leviathan’s legs, his strength, and his graceful shape.
International Children’s Bible   
“I can silence his bragging. I can silence his brave words and powerful arguments.
Lexham English Bible   
“I will not keep quiet concerning its limbs or concerning the extent of its might and the gracefulness of its frame.
New International Version - UK   
‘I will not fail to speak of Leviathan’s limbs, its strength and its graceful form.