Home Master Index
←Prev   Job 5:17   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס
Hebrew - Transliteration via code library   
hnh ASHry AnvSH yvkKHnv Alvh vmvsr SHdy Al-tmAs

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes

King James Variants
American King James Version   
Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty:
King James 2000 (out of print)   
Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not the chastening of the Almighty:
King James Bible (Cambridge, large print)   
Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
Authorized (King James) Version   
Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
New King James Version   
“Behold, happy is the man whom God corrects; Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
21st Century King James Version   
“Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not thou the chastening of the Almighty.

Other translations
American Standard Version   
Behold, happy is the man whom God correcteth: Therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
Darby Bible Translation   
Behold, happy is the man whom +God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Blessed is the man whom God correcteth: refuse not therefore the chastising of the lord:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
English Standard Version Journaling Bible   
“Behold, blessed is the one whom God reproves; therefore despise not the discipline of the Almighty.
God's Word   
"Blessed is the person whom God corrects. That person should not despise discipline from the Almighty.
Holman Christian Standard Bible   
See how happy the man is God corrects; so do not reject the discipline of the Almighty.
International Standard Version   
"Indeed, how blessed is the person whom God reproves! So never disrespect the discipline of the Almighty,
NET Bible   
"Therefore, blessed is the man whom God corrects, so do not despise the discipline of the Almighty.
New American Standard Bible   
"Behold, how happy is the man whom God reproves, So do not despise the discipline of the Almighty.
New International Version   
"Blessed is the one whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
New Living Translation   
"But consider the joy of those corrected by God! Do not despise the discipline of the Almighty when you sin.
Webster's Bible Translation   
Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
The World English Bible   
"Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
EasyEnglish Bible   
If Almighty God warns you to do what is right, he has blessed you. So do not be upset when he decides to do that.
Young‘s Literal Translation   
Lo, the happiness of mortal man, God doth reprove him: And the chastisement of the Mighty despise not,
New Life Version   
“See, happy is the man to whom God speaks strong words. So do not hate the strong teaching of the All-powerful.
The Voice Bible   
Remember, a happy man accepts God’s correction, so don’t despise the discipline of the Highest God.
Living Bible   
“How enviable the man whom God corrects! Oh, do not despise the chastening of the Lord when you sin.
New Catholic Bible   
“Blessed is the man whom God reproves. Therefore, do not reject the discipline of the Almighty.
Legacy Standard Bible   
“Behold, how blessed is the man whom God reproves, So do not reject the discipline of the Almighty.
Jubilee Bible 2000   
Behold, blessed is the man whom God chastens; therefore, do not despise not the correction of the Almighty.
Christian Standard Bible   
See how happy is the person whom God corrects; so do not reject the discipline of the Almighty.
Amplified Bible © 1954   
Happy and fortunate is the man whom God reproves; so do not despise or reject the correction of the Almighty [subjecting you to trial and suffering].
New Century Version   
“The one whom God corrects is happy, so do not hate being corrected by the Almighty.
The Message   
“So, what a blessing when God steps in and corrects you! Mind you, don’t despise the discipline of Almighty God! True, he wounds, but he also dresses the wound; the same hand that hurts you, heals you. From one disaster after another he delivers you; no matter what the calamity, the evil can’t touch you—
Evangelical Heritage Version ™   
Consider this: How blessed is the man whom God corrects! Do not reject the discipline of the Almighty!
New Revised Standard Version Catholic Edition   
“How happy is the one whom God reproves; therefore do not despise the discipline of the Almighty.
Good News Translation®   
Happy is the person whom God corrects! Do not resent it when he rebukes you.
Wycliffe Bible   
Blessed is the man, which is chastised of the Lord; therefore reprove thou not the blaming of the Lord. (Blessed is the man, who is chastised by the Lord; and so do not thou reprove the Lord’s rebuke.)
Contemporary English Version   
Consider yourself fortunate if God All-Powerful chooses to correct you.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“Behold, happy is the man whom God reproves; therefore despise not the chastening of the Almighty.
New Revised Standard Version Updated Edition   
“How happy is the one whom God reproves; therefore do not despise the discipline of the Almighty.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘How happy is the one whom God reproves; therefore do not despise the discipline of the Almighty.
Common English Bible © 2011   
Look, happy is the person whom God corrects; so don’t reject the Almighty’s instruction.
Amplified Bible © 2015   
“Behold, how happy and fortunate is the man whom God reproves, So do not despise or reject the discipline of the Almighty [subjecting you to trial and suffering].
English Standard Version Anglicised   
“Behold, blessed is the one whom God reproves; therefore despise not the discipline of the Almighty.
New American Bible (Revised Edition)   
Happy the one whom God reproves! The Almighty’s discipline do not reject.
New American Standard Bible   
“Behold, happy is the person whom God disciplines, So do not reject the discipline of the Almighty.
The Expanded Bible   
“The one whom God ·corrects [reproves] is ·happy [blessed], so do not ·hate being corrected by [L reject/despise the instruction of] the Almighty [Prov. 3:11–12].
Tree of Life Version   
Behold, happy is the one whom God corrects, so do not despise the discipline of Shaddai.
Revised Standard Version   
“Behold, happy is the man whom God reproves; therefore despise not the chastening of the Almighty.
New International Reader's Version   
“Blessed is the person God corrects. So don’t hate the Mighty One’s training.
BRG Bible   
Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
Complete Jewish Bible   
“How happy the person whom God corrects! So don’t despise Shaddai’s discipline.
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘How happy is the one whom God reproves; therefore do not despise the discipline of the Almighty.
Orthodox Jewish Bible   
Hinei, ashrei is the enosh whom Eloah correcteth; therefore despise not thou the musar (chastening) of Shaddai;
Names of God Bible   
“Blessed is the person whom Eloah corrects. That person should not despise discipline from Shadday.
Modern English Version   
“How happy is the man whom God corrects! Therefore do not despise the discipline of the Almighty,
Easy-to-Read Version   
“You are fortunate when God corrects you. So don’t complain when God All-Powerful punishes you.
International Children’s Bible   
“The person whom God corrects is happy. So do not hate being corrected by God All-Powerful.
Lexham English Bible   
“Look, happy is the human being whom God reproves; and you must not despise the discipline of Shaddai,
New International Version - UK   
‘Blessed is the one whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.