Home Master Index
←Prev   Job 6:23   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ומלטוני מיד-צר ומיד עריצים תפדוני
Hebrew - Transliteration via code library   
vmltvny myd-TSr vmyd `ryTSym tpdvny

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
vel liberate me de manu hostis et de manu robustorum eruite me

King James Variants
American King James Version   
Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
King James 2000 (out of print)   
Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
King James Bible (Cambridge, large print)   
Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
Authorized (King James) Version   
Or, Deliver me from the enemy’s hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
New King James Version   
Or, ‘Deliver me from the enemy’s hand’? Or, ‘Redeem me from the hand of oppressors’?
21st Century King James Version   
Or, ‘Deliver me from the enemy’s hand’? or, ‘Redeem me from the hand of the mighty’?

Other translations
American Standard Version   
Or, Deliver me from the adversary's hand? Or, Redeem me from the hand of the oppressors?
Darby Bible Translation   
Or, rescue me from the hand of the oppressor, and redeem me from the hand of the violent?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Or deliver me from the hand of the enemy, and rescue me out of the hand of the mighty?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Or, Deliver me from the adversary's hand? or, Redeem me from the hand of the oppressors?
English Standard Version Journaling Bible   
Or, ‘Deliver me from the adversary’s hand’? Or, ‘Redeem me from the hand of the ruthless’?
God's Word   
or 'Rescue me from an enemy,' or 'Ransom me from a tyrant'?
Holman Christian Standard Bible   
or "Deliver me from the enemy's power" or "Redeem me from the grasp of the ruthless"?
International Standard Version   
or say 'Deliver me from my enemy's control,' or 'Redeem me from the domination of ruthless people'?"
NET Bible   
Or 'Deliver me from the enemy's power, and from the hand of tyrants ransom me'?
New American Standard Bible   
Or, 'Deliver me from the hand of the adversary,' Or, 'Redeem me from the hand of the tyrants '?
New International Version   
deliver me from the hand of the enemy, rescue me from the clutches of the ruthless'?
New Living Translation   
Have I asked you to rescue me from my enemies, or to save me from ruthless people?
Webster's Bible Translation   
Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
The World English Bible   
or, 'Deliver me from the adversary's hand?' or, 'Redeem me from the hand of the oppressors?'
EasyEnglish Bible   
I have not asked you to save me from the power of my enemy. Or to pay cruel people to let me go free.
Young‘s Literal Translation   
And, Deliver me from the hand of an adversary? And, From the hand of terrible ones ransom me?
New Life Version   
Have I said, ‘Take me out from under the power of the one who hates me,’ or, ‘Save me from those who make it hard for me’?
The Voice Bible   
Have I ever asked you to rescue me from my enemies’ hands, or to deliver me from the clutches of powerful adversaries?
Living Bible   
Have I ever asked your help?
New Catholic Bible   
or to rescue me from the hands of an oppressor, or to ransom me from the power of ruthless men?
Legacy Standard Bible   
Or, ‘Give me escape from the hand of the adversary,’ Or, ‘Redeem me from the hand of the ruthless men’?
Jubilee Bible 2000   
and deliver me from the enemy’s hand and ransom me from the hand of the mighty?
Christian Standard Bible   
or “Deliver me from the enemy’s hand” or “Redeem me from the hand of the ruthless”?
Amplified Bible © 1954   
To deliver me from the adversary’s hand, or Redeem me from the hand of the oppressors?
New Century Version   
Save me from the enemy’s power. Buy me back from the clutches of cruel people.’
The Message   
“When desperate people give up on God Almighty, their friends, at least, should stick with them. But my brothers are fickle as a gulch in the desert— one day they’re gushing with water From melting ice and snow cascading out of the mountains, But by midsummer they’re dry, gullies baked dry in the sun. Travelers who spot them and go out of their way for a drink end up in a waterless gulch and die of thirst. Merchant caravans from Tema see them and expect water, tourists from Sheba hope for a cool drink. They arrive so confident—but what a disappointment! They get there, and their faces fall! And you, my so-called friends, are no better— there’s nothing to you! One look at a hard scene and you shrink in fear. It’s not as though I asked you for anything— I didn’t ask you for one red cent— Nor did I beg you to go out on a limb for me. So why all this dodging and shuffling?
Evangelical Heritage Version ™   
Have I said, “Save me from the hand of my enemy, or redeem me from the hand of the ruthless”?
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Or, ‘Save me from an opponent’s hand’? Or, ‘Ransom me from the hand of oppressors’?
Good News Translation®   
or to save me from some enemy or tyrant?
Wycliffe Bible   
either said, Deliver ye me from the hand of mine enemy, and draw away ye me from the hand of strong men? (or I said, Rescue ye me from the hands of my enemy, or draw ye me away from the hands of the strong?)
Contemporary English Version   
or to purchase my freedom from brutal enemies?
Revised Standard Version Catholic Edition   
Or, ‘Deliver me from the adversary’s hand’? Or, ‘Ransom me from the hand of oppressors’?
New Revised Standard Version Updated Edition   
Or, ‘Save me from an opponent’s hand’? Or, ‘Ransom me from the hand of oppressors’?
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Or, “Save me from an opponent’s hand”? Or, “Ransom me from the hand of oppressors”?
Common English Bible © 2011   
Rescue me from the hand of my enemy? Ransom me from the grip of the ruthless?”
Amplified Bible © 2015   
Or, ‘Rescue me from the adversary’s hand,’ Or, ‘Redeem me from the hand of the tyrants’?
English Standard Version Anglicised   
Or, ‘Deliver me from the adversary's hand’? Or, ‘Redeem me from the hand of the ruthless’?
New American Bible (Revised Edition)   
Or “Deliver me from the hand of the enemy, redeem me from oppressors”?
New American Standard Bible   
Or, ‘Save me from the hand of the enemy,’ Or, ‘Redeem me from the hand of the tyrants’?
The Expanded Bible   
·Save [Rescue] me from the enemy’s power. ·Buy me back [Redeem me] from the clutches of ·cruel [violent] people.’
Tree of Life Version   
or ‘Save me from the enemy’s hand’ or ‘Redeem me from a ruthless hand’?
Revised Standard Version   
Or, ‘Deliver me from the adversary’s hand’? Or, ‘Ransom me from the hand of oppressors’?
New International Reader's Version   
Save me from the power of my enemy. Rescue me from the power of mean people.’
BRG Bible   
Or, Deliver me from the enemy’s hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
Complete Jewish Bible   
or, ‘Save me from the enemy’s grip,’ or, ‘Redeem me from the clutches of oppressors’?
New Revised Standard Version, Anglicised   
Or, “Save me from an opponent’s hand”? Or, “Ransom me from the hand of oppressors”?
Orthodox Jewish Bible   
Or, Deliver me from the yad tzar (hand of the enemy, oppressor)? Or, Redeem me with a ransom from the yad of the tyrants?
Names of God Bible   
or ‘Rescue me from an enemy,’ or ‘Ransom me from a tyrant’?
Modern English Version   
Or, ‘Deliver me from the power of the enemy’? Or, ‘From the power of the oppressors, liberate me’?
Easy-to-Read Version   
No, and I never said, ‘Save me from my enemies!’ or ‘Save me from those who are cruel!’
International Children’s Bible   
Save me from the enemy’s power. Buy me back from the clutches of cruel people.’
Lexham English Bible   
or, ‘Save me from the foe’s hand,’ or, ‘Ransom me from the tyrants’ hand’?
New International Version - UK   
deliver me from the hand of the enemy, rescue me from the clutches of the ruthless”?