Home Master Index
←Prev   Job 7:11   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
גם-אני לא אחשך-פי אדברה בצר רוחי אשיחה במר נפשי
Hebrew - Transliteration via code library   
gm-Any lA AKHSHk-py Adbrh bTSr rvKHy ASHyKHh bmr npSHy

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quapropter et ego non parcam ori meo loquar in tribulatione spiritus mei confabulabor cum amaritudine animae meae

King James Variants
American King James Version   
Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
King James 2000 (out of print)   
Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
Authorized (King James) Version   
Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
New King James Version   
“Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
21st Century King James Version   
Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.

Other translations
American Standard Version   
Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
Darby Bible Translation   
Therefore I will not restrain my mouth: I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Wherefore I will not spare my month, I will speak in the affliction of my spirit: I will talk with the bitterness of my soul.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
English Standard Version Journaling Bible   
“Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
God's Word   
So I won't keep my mouth shut, but I will speak from the distress that is in my spirit and complain about the bitterness in my soul.
Holman Christian Standard Bible   
Therefore I will not restrain my mouth. I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
International Standard Version   
"In addition, I won't keep my opinion to myself; I'll speak from my distressed spirit; I'll complain with my bitter soul.
NET Bible   
"Therefore, I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
New American Standard Bible   
"Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul.
New International Version   
"Therefore I will not keep silent; I will speak out in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul.
New Living Translation   
"I cannot keep from speaking. I must express my anguish. My bitter soul must complain.
Webster's Bible Translation   
Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
The World English Bible   
"Therefore I will not keep silent. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul.
EasyEnglish Bible   
So I must continue to speak. I will tell you how upset I am. I am angry because of what has happened to me. So I must complain.
Young‘s Literal Translation   
Also I -- I withhold not my mouth -- I speak in the distress of my spirit, I talk in the bitterness of my soul.
New Life Version   
“So I will not keep my mouth shut. I will speak in the suffering of my spirit. I will complain because my soul is bitter.
The Voice Bible   
Like Eliphaz, I will not keep silent. In the agony of my spirit, I will speak; In the bitterness of my soul, I will complain.
Living Bible   
Ah, let me express my anguish. Let me be free to speak out of the bitterness of my soul.
New Catholic Bible   
“Therefore, I will not restrain my mouth. I will speak out in my anguish of spirit, and I will complain in the bitterness of my soul.
Legacy Standard Bible   
“Indeed I will not hold back my mouth; I will speak in the distress of my spirit; I will muse on the bitterness of my soul.
Jubilee Bible 2000   
Therefore, I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
Christian Standard Bible   
Therefore I will not restrain my mouth. I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
Amplified Bible © 1954   
Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul [O Lord]!
New Century Version   
“So I will not stay quiet; I will speak out in the suffering of my spirit. I will complain because I am so unhappy.
The Message   
“And so I’m not keeping one bit of this quiet, I’m laying it all out on the table; my complaining to high heaven is bitter, but honest. Are you going to put a muzzle on me, the way you quiet the sea and still the storm? If I say, ‘I’m going to bed, then I’ll feel better. A little nap will lift my spirits,’ You come and so scare me with nightmares and frighten me with ghosts That I’d rather strangle in the sheets than face this kind of life any longer. I hate this life! Who needs any more of this? Let me alone! There’s nothing to my life—it’s nothing but smoke.
Evangelical Heritage Version ™   
That is why I will not restrain my mouth. I will speak out in the anguish of my spirit. I will lament in the bitterness of my soul.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
“Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
Good News Translation®   
No! I can't be quiet! I am angry and bitter. I have to speak.
Wycliffe Bible   
Wherefore and I shall not spare my mouth; I shall speak in the tribulation of my spirit, I shall talk (al)together with the bitterness of my soul (I shall speak out of the bitterness of my soul).
Contemporary English Version   
And so, I cry out to you in agony and distress.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
New Revised Standard Version Updated Edition   
“Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
Common English Bible © 2011   
But I won’t keep quiet; I will speak in the adversity of my spirit, groan in the bitterness of my life.
Amplified Bible © 2015   
“Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul [O Lord].
English Standard Version Anglicised   
“Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
New American Bible (Revised Edition)   
My own utterance I will not restrain; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
New American Standard Bible   
“Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul.
The Expanded Bible   
“So I will not ·stay quiet [L restrain my mouth]; I will speak out in the ·suffering [distress; L pinch] of my spirit. I will ·complain [groan] ·because I am so unhappy [L in the bitterness of my soul].
Tree of Life Version   
“So I will not keep silent; I will speak in the distress of my spirit, I will complain in bitterness of soul.
Revised Standard Version   
“Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
New International Reader's Version   
“So I won’t keep quiet. When I’m suffering greatly, I’ll speak out. When my spirit is bitter, I’ll tell you how unhappy I am.
BRG Bible   
Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
Complete Jewish Bible   
“Therefore I will not restrain my mouth but will speak in my anguish of spirit and complain in my bitterness of soul.
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
Orthodox Jewish Bible   
Therefore I will not curb my mouth; I will speak in the anguish of my ruach; I will complain in the mar (bitterness) of my nefesh.
Names of God Bible   
So I won’t keep my mouth shut, but I will speak from the distress that is in my spirit and complain about the bitterness in my soul.
Modern English Version   
“Therefore, I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
Easy-to-Read Version   
“So I will not be quiet! I will let my suffering spirit speak! I will let my bitter soul complain!
International Children’s Bible   
“So I will not stay quiet. I will speak out in the suffering of my spirit. I will complain because I am so unhappy.
Lexham English Bible   
“Even I will not restrain my mouth; I will speak in my spirit’s anguish; I will complain in my inner self’s bitterness.
New International Version - UK   
‘Therefore I will not keep silent; I will speak out in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul.