plange quasi virgo accincta sacco super virum pubertatis suae
Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
Lament like a virgin girded with sackcloth For the husband of her youth.
Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
Wail like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
Lament like a virgin wearing sackcloth for the bridegroom of her youth.
Cry loudly like a young woman who is dressed in sackcloth, mourning for the man she was going to marry.
Grieve like a young woman dressed in sackcloth, mourning for the husband of her youth.
"Grieve like a virgin, who, dressed in her mourner's clothes, cries out in memory of the man she was going to marry.
Wail like a young virgin clothed in sackcloth, lamenting the death of her husband-to-be.
Wail like a virgin girded with sackcloth For the bridegroom of her youth.
Mourn like a virgin in sackcloth grieving for the betrothed of her youth.
Weep like a bride dressed in black, mourning the death of her husband.
Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
Mourn like a virgin dressed in sackcloth for the husband of her youth!
Cry like a girl that no man ever loved. She is crying because her promised husband is dead.
Wail, as a virgin girdeth with sackcloth, For the husband of her youth.
Cry in sorrow like a young, pure woman dressed in cloth made from hair because the man she was going to marry is dead.
Wail like a bride dressed in sackcloth instead of her gown, as a virgin mourning the death of the groom she’d long been betrothed to.
Weep with sorrow, as a virgin weeps whose fiancé is dead.
Lament like a virgin garbed in sackcloth grieving for the betrothed of her youth.
Wail like a virgin girded with sackcloth For the bridegroom of her youth.
Lament like a young woman girded with sackcloth for the husband of her youth.
Grieve like a young woman dressed in sackcloth, mourning for the husband of her youth.
Lament like a virgin [bride] girded with sackcloth for the husband of her youth [who has died].
Cry as a young woman cries when the man she was going to marry has died.
Weep like a young virgin dressed in black, mourning the loss of her fiancé. Without grain and grapes, worship has been brought to a standstill in the Sanctuary of God. The priests are at a loss. God’s ministers don’t know what to do. The fields are sterile. The very ground grieves. The wheat fields are lifeless, vineyards dried up, olive oil gone.
Grieve like a virgin dressed in sackcloth, who grieves for the husband of her youth.
Lament like a virgin dressed in sackcloth for the husband of her youth.
Cry, you people, like a young woman who mourns the death of the man she was going to marry.
Wail thou, as a virgin girded with a sackcloth on the husband of her time of marriage. (Wail thou, like a virgin clothed with a sackcloth for her husband, at the time of her marriage.)
Grieve like a young woman mourning for the man she was to marry.
Lament like a virgin girded with sackcloth for the bridegroom of her youth.
Lament like a virgin dressed in sackcloth for the husband of her youth.
Lament like a virgin dressed in sackcloth for the husband of her youth.
Lament like a woman dressed in funeral clothing, one who has lost the husband of her youth.
Wail like a virgin [bride] clothed with sackcloth For the bridegroom of her youth [who has died].
Lament like a virgin wearing sackcloth for the bridegroom of her youth.
Wail like a young woman dressed in sackcloth for the husband of her youth.
Wail like a virgin clothed with sackcloth For the groom of her youth.
·Cry [Lament; Wail] as a young woman ·cries [L clothed in sackcloth] ·when the man she was going to marry has died [L for the husband/or betrothed of her youth].
Wail like a virgin dressed in sackcloth for the husband of her youth!
Lament like a virgin girded with sackcloth for the bridegroom of her youth.
My people, mourn like a virgin who is dressed in the clothes of sadness. She is sad because she has lost the young man she was going to marry.
Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
Lament like a virgin wearing sackcloth for the husband of her youth!
Lament like a virgin dressed in sackcloth for the husband of her youth.
Lament like a betulah girded with sackcloth for the ba’al (husband) of her youth.
Cry loudly like a young woman who is dressed in sackcloth, mourning for the man she was going to marry.
Lament like a virgin wearing sackcloth for the husband of her youth.
Cry like a young woman crying because the man she was ready to marry has died.
Cry as a young woman cries when the man she was going to marry is killed.
Lament like a virgin girded in sackcloth for the husband of her youth.
Mourn like a virgin in sackcloth grieving for the betrothed of her youth.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!