quis scit si convertatur et ignoscat et relinquat post se benedictionem sacrificium et libamen Domino Deo nostro
Who knows if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering to the LORD your God?
Who knows if he will return and have pity, and leave a blessing behind him; even a grain offering and a drink offering unto the LORD your God?
Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering unto the LORD your God?
Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering unto the Lord your God?
Who knows if He will turn and relent, And leave a blessing behind Him— A grain offering and a drink offering For the Lord your God?
Who knoweth if He will return and repent, and leave a blessing behind Him—even a meat offering and a drink offering unto the Lord your God?
Who knoweth whether he will not turn and repent, and leave a blessing behind him, even a meal-offering and a drink-offering unto Jehovah your God?
Who knoweth? He might return and repent, and leave a blessing behind him, an oblation and a drink-offering for Jehovah your God?
Who knoweth but he will return, and forgive, and leave a blessing behind him, sacrifice and libation to the Lord your God?
Who knoweth whether he will not turn and repent, and leave a blessing behind him, even a meal offering and a drink offering unto the LORD your God?
Who knows whether he will not turn and relent, and leave a blessing behind him, a grain offering and a drink offering for the LORD your God?
Who knows? He may reconsider and change his plan and leave a blessing for you. Then you could give grain offerings and wine offerings to the LORD your God.
Who knows? He may turn and relent and leave a blessing behind Him, so you can offer grain and wine to the LORD your God.
Who knows? He will turn back and relent, will he not, leaving behind a blessing, even a grain offering and drink offering for the LORD your God?"
Who knows? Perhaps he will be compassionate and grant a reprieve, and leave blessing in his wake--a meal offering and a drink offering for you to offer to the LORD your God!
Who knows whether He will not turn and relent And leave a blessing behind Him, Even a grain offering and a drink offering For the LORD your God?
Who knows? He may turn and relent and leave behind a blessing-- grain offerings and drink offerings for the LORD your God.
Who knows? Perhaps he will give you a reprieve, sending you a blessing instead of this curse. Perhaps you will be able to offer grain and wine to the LORD your God as before.
Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat-offering and a drink-offering to the LORD your God?
Who knows? He may turn and relent, and leave a blessing behind him, even a meal offering and a drink offering to Yahweh, your God.
Perhaps he will change his mind and he will be sorry. He may send you blessings of food and drink. Then you can offer gifts to the Lord your God.
Who knoweth -- He doth turn back, Yea -- He hath repented, And He hath left behind Him a blessing, A present and libation of Jehovah your God?
It may be that He will turn and have pity, and leave good behind for you. He may leave you a grain gift and a drink gift for the Lord your God.
Who knows? Perhaps He will turn and relieve you of this threat, and leave behind some blessing as He goes— Maybe enough grain and wine to offer to the Eternal, your True God?
Who knows? Perhaps even yet he will decide to leave you alone and give you a blessing instead of his terrible curse. Perhaps he will give you so much that you can offer your grain and wine to the Lord as before!
Perhaps he will turn back and relent, and leave a blessing behind him, cereal offerings and libations to be presented to the Lord, your God.
Who knows whether He will not turn and relent And leave a blessing behind Him, Even a grain offering and a drink offering For Yahweh your God?
Who knows if he will return and repent and leave a blessing behind him even a present and a drink offering unto the LORD your God?
Who knows? He may turn and relent and leave a blessing behind him, so you can offer a grain offering and a drink offering to the Lord your God.
Who knows but what He will turn, revoke your sentence [of evil], and leave a blessing behind Him [giving you the means with which to serve Him], even a cereal or meal offering and a drink offering for the Lord, your God?
Who knows? Maybe he will turn back to you and leave behind a blessing for you. Grain and drink offerings belong to the Lord your God.
Change your life, not just your clothes. Come back to God, your God. And here’s why: God is kind and merciful. He takes a deep breath, puts up with a lot, This most patient God, extravagant in love, always ready to cancel catastrophe. Who knows? Maybe he’ll do it now, maybe he’ll turn around and show pity. Maybe, when all’s said and done, there’ll be blessings full and robust for your God! * * *
Who knows? He may turn and have pity and leave behind a blessing— grain offerings and drink offerings for the Lord your God.
Who knows whether he will not turn and relent, and leave a blessing behind him, a grain offering and a drink offering for the Lord, your God?
Perhaps the Lord your God will change his mind and bless you with abundant crops. Then you can offer him grain and wine.
Who knoweth, if God be (not) turned again, and forgive, and leave blessing after him? sacrifice and moist sacrifice to our Lord God. (Who knoweth, if God shall not turn again, or repent, and forgive, and even leave a blessing behind him? so, offer ye grain and wine to the Lord our God!)
I am the Lord your God. Perhaps I will change my mind and treat you with mercy. Then you will be blessed with enough grain and wine for offering sacrifices to me.
Who knows whether he will not turn and repent, and leave a blessing behind him, a cereal offering and a drink offering for the Lord, your God?
Who knows whether he will not turn and relent and leave a blessing behind him, a grain offering and a drink offering for the Lord your God?
Who knows whether he will not turn and relent, and leave a blessing behind him, a grain-offering and a drink-offering for the Lord, your God?
Who knows whether he will have a change of heart and leave a blessing behind him, a grain offering and a drink offering for the Lord your God?
Who knows whether He will relent [and revoke your sentence], And leave a blessing behind Him, Even a grain offering and a drink offering [from the bounty He provides you] For the Lord your God?
Who knows whether he will not turn and relent, and leave a blessing behind him, a grain offering and a drink offering for the Lord your God?
Perhaps he will again relent and leave behind a blessing, Grain offering and libation for the Lord, your God.
Who knows, He might turn and relent, And leave a blessing behind Him, Resulting in a grain offering and a drink offering For the Lord your God.
Who knows? Maybe he will ·turn back to you [grant a reprieve; L turn and relent] and leave behind a blessing for you. ·Grain [L Gift; Tribute; Lev. 2:1] and drink offerings ·belong to [or for] the Lord your God.
Who knows? He may turn and relent, and may leave a blessing behind Him —so there may be a grain offering and a drink offering for Adonai, your God.
Who knows whether he will not turn and repent, and leave a blessing behind him, a cereal offering and a drink offering for the Lord, your God?
Who knows? He might turn toward you and not bring his judgment. He might even give you his blessing. Then you can bring grain offerings and drink offerings to the Lord your God.
Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering unto the Lord your God?
Who knows? He may turn, change his mind and leave a blessing behind him, [enough for] grain offerings and drink offerings to present to Adonai your God.
Who knows whether he will not turn and relent, and leave a blessing behind him, a grain-offering and a drink-offering for the Lord, your God?
Who knoweth but that He will return and have pity, and leave behind Him a brocha; even a minchah and a nesekh unto Hashem Eloheichem?
Who knows? He may reconsider and change his plan and leave a blessing for you. Then you could give grain offerings and wine offerings to Yahweh your Elohim.
Who knows? He might turn aside and relent, and He might leave behind a blessing— a grain offering and a food offering for the Lord your God.
Who knows, maybe he will change his mind and leave behind a blessing for you. Then you can give grain and drink offerings to the Lord your God.
Who knows? Maybe the Lord will change his mind and leave behind a blessing for you. Then you may give grain and drink offerings to the Lord your God.
Who knows whether he will turn and relent, and leave a blessing behind him, an offering and a libation, for Yahweh your God?
Who knows? He may turn and relent and leave behind a blessing – grain offerings and drink offerings for the Lord your God.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!