Home Master Index
←Prev   Jonah 4:10   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויאמר יהוה--אתה חסת על הקיקיון אשר לא עמלת בו ולא גדלתו שבן לילה היה ובן לילה אבד
Hebrew - Transliteration via code library   
vyAmr yhvh--Ath KHst `l hqyqyvn ASHr lA `mlt bv vlA gdltv SHbn lylh hyh vbn lylh Abd

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et dixit Dominus tu doles super hederam in qua non laborasti neque fecisti ut cresceret quae sub una nocte nata est et una nocte periit

King James Variants
American King James Version   
Then said the LORD, You have had pity on the gourd, for the which you have not labored, neither made it grow; which came up in a night, and perished in a night:
King James 2000 (out of print)   
Then said the LORD, You have had pity on the plant, for which you have not labored, neither made it grow; which came up in a night, and perished in a night:
King James Bible (Cambridge, large print)   
Then said the LORD, Thou hast had pity on the gourd, for the which thou hast not laboured, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night:
Authorized (King James) Version   
Then said the Lord, Thou hast had pity on the gourd, for the which thou hast not laboured, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night:
New King James Version   
But the Lord said, “You have had pity on the plant for which you have not labored, nor made it grow, which came up in a night and perished in a night.
21st Century King James Version   
Then said the Lord, “Thou hast had pity on the gourd for which thou hast not labored, neither madest it grow, which came up in a night and perished in a night.

Other translations
American Standard Version   
And Jehovah said, Thou hast had regard for the gourd, for which thou hast not labored, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night:
Darby Bible Translation   
And Jehovah said, Thou hast pity on the gourd, for which thou hast not laboured, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night:
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And the Lord said: Thou art grieved for the ivy, for which thou hast not laboured, nor made it to grow, which in one night came up, and in one night perished.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And the LORD said, Thou hast had pity on the gourd; for the which thou hast not laboured, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night:
English Standard Version Journaling Bible   
And the LORD said, “You pity the plant, for which you did not labor, nor did you make it grow, which came into being in a night and perished in a night.
God's Word   
The LORD replied, "This plant grew up overnight and died overnight. You didn't plant it or make it grow. Yet, you feel sorry for this plant.
Holman Christian Standard Bible   
So the LORD said, "You cared about the plant, which you did not labor over and did not grow. It appeared in a night and perished in a night.
International Standard Version   
But the LORD asked, "You cared about a vine plant that you neither worked on nor cultivated? A vine plant that grew up overnight and died overnight?
NET Bible   
The LORD said, "You were upset about this little plant, something for which you have not worked nor did you do anything to make it grow. It grew up overnight and died the next day.
New American Standard Bible   
Then the LORD said, "You had compassion on the plant for which you did not work and which you did not cause to grow, which came up overnight and perished overnight.
New International Version   
But the LORD said, "You have been concerned about this plant, though you did not tend it or make it grow. It sprang up overnight and died overnight.
New Living Translation   
Then the LORD said, "You feel sorry about the plant, though you did nothing to put it there. It came quickly and died quickly.
Webster's Bible Translation   
Then said the LORD, Thou hast had pity on the gourd, for which thou hast not labored, neither made it grow; which came up in a night, and perished in a night:
The World English Bible   
Yahweh said, "You have been concerned for the vine, for which you have not labored, neither made it grow; which came up in a night, and perished in a night.
EasyEnglish Bible   
But the Lord said to Jonah, ‘You are upset about what happened to this little plant. But you did not plant it. You did not help it to grow. It grew up quickly during one night and by the next night it had died. You are sorry about such a little thing!
Young‘s Literal Translation   
And Jehovah saith, `Thou hast had pity on the gourd, for which thou didst not labour, neither didst thou nourish it, which a son of a night was, and a son of a night perished,
New Life Version   
The Lord said, “You had loving-pity on the plant which you did not work for. You did not cause it to grow. It came up during the night and died during the night.
The Voice Bible   
Eternal One: Jonah, don’t you understand? You care about this gourd’s vine, and yet you didn’t do anything to make it grow; you didn’t plant it, water it, or protect it. It appeared one night then died another.
Living Bible   
Then the Lord said, “You feel sorry for yourself when your shelter is destroyed, though you did no work to put it there, and it is, at best, short-lived.
New Catholic Bible   
The Lord then said, “You are concerned about the plant, for which you did not labor and which you did not grow. It came into being in one night, and it perished in one night.
Legacy Standard Bible   
Then Yahweh said, “You had pity on the plant for which you did not work and which you did not cause to grow, which came to be overnight and perished overnight.
Jubilee Bible 2000   
Then the LORD said, Thou hast had pity on the gourd for which thou hast not laboured, neither didst thou make it grow; which came up in a night and perished in a night:
Christian Standard Bible   
And the Lord said, “You cared about the plant, which you did not labor over and did not grow. It appeared in a night and perished in a night.
Amplified Bible © 1954   
Then said the Lord, You have had pity on the gourd, for which you have not labored nor made it grow, which came up in a night and perished in a night.
New Century Version   
And the Lord said, “You are so concerned for that plant even though you did nothing to make it grow. It appeared one day, and the next day it died.
The Message   
God said, “What’s this? How is it that you can change your feelings from pleasure to anger overnight about a mere shade tree that you did nothing to get? You neither planted nor watered it. It grew up one night and died the next night. So, why can’t I likewise change what I feel about Nineveh from anger to pleasure, this big city of more than 120,000 childlike people who don’t yet know right from wrong, to say nothing of all the innocent animals?”
Evangelical Heritage Version ™   
So the Lord said, “You have been concerned about this plant. You did not work for it or make it grow. It grew up in one night and perished after one night.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then the Lord said, “You are concerned about the bush, for which you did not labor and which you did not grow; it came into being in a night and perished in a night.
Good News Translation®   
The Lord said to him, “This plant grew up in one night and disappeared the next; you didn't do anything for it and you didn't make it grow—yet you feel sorry for it!
Wycliffe Bible   
And the Lord said, Thou art sorry on the ivy, in which thou travailedest not, neither madest that it waxed, which was grown under one night, and perished in one night. (And the Lord said, Thou art sorry about, or thou art grieved over, the ivy, over which thou hast not laboured, nor madest that it grew, and furthermore which grew up in one night, and then perished in one night.)
Contemporary English Version   
But the Lord said: You are concerned about a vine that you did not plant or take care of, a vine that grew up in one night and died the next.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And the Lord said, “You pity the plant, for which you did not labor, nor did you make it grow, which came into being in a night, and perished in a night.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then the Lord said, “You are concerned about the bush, for which you did not labor and which you did not grow; it came into being in a night and perished in a night.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then the Lord said, ‘You are concerned about the bush, for which you did not labour and which you did not grow; it came into being in a night and perished in a night.
Common English Bible © 2011   
But the Lord said, “You ‘pitied’ the shrub, for which you didn’t work and which you didn’t raise; it grew in a night and perished in a night.
Amplified Bible © 2015   
Then the Lord said, “You had compassion on the plant for which you did not work and which you did not cause to grow, which came up overnight and perished overnight.
English Standard Version Anglicised   
And the Lord said, “You pity the plant, for which you did not labour, nor did you make it grow, which came into being in a night and perished in a night.
New American Bible (Revised Edition)   
Then the Lord said, “You are concerned over the gourd plant which cost you no effort and which you did not grow; it came up in one night and in one night it perished.
New American Standard Bible   
Then the Lord said, “You had compassion on the plant, for which you did not work and which you did not cause to grow, which came up overnight and perished overnight.
The Expanded Bible   
And the Lord said, “You ·are so concerned [have pity] for that ·plant [gourd] even though you did nothing to make it grow. It appeared ·one day [overnight], and ·the next day [overnight] it died.
Tree of Life Version   
But Adonai said, “You have pity on the plant for which you did no labor or make it grow, that appeared overnight and perished overnight. So shouldn’t I have pity on Nineveh—the great city that has in it more than 120,000 people who don’t know their right hand from their left—as well as many animals?”
Revised Standard Version   
And the Lord said, “You pity the plant, for which you did not labor, nor did you make it grow, which came into being in a night, and perished in a night.
New International Reader's Version   
But the Lord said, “You have been concerned about this plant. But you did not take care of it. You did not make it grow. It grew up in one night and died the next.
BRG Bible   
Then said the Lord, Thou hast had pity on the gourd, for the which thou hast not laboured, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night:
Complete Jewish Bible   
Adonai said, “You’re concerned over the castor-bean plant, which cost you no effort; you didn’t make it grow; it came up in a night and perished in a night.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then the Lord said, ‘You are concerned about the bush, for which you did not labour and which you did not grow; it came into being in a night and perished in a night.
Orthodox Jewish Bible   
Then said Hashem, Thou hast had pity on the climbing gourd, though thou hast not labored for it, neither madest it grow; which came up a ben lailah, and perished a ben lailah;
Names of God Bible   
Yahweh replied, “This plant grew up overnight and died overnight. You didn’t plant it or make it grow. Yet, you feel sorry for this plant.
Modern English Version   
The Lord said, “You are troubled about the plant for which you did not labor and did not grow. It came up in a night and perished in a night.
Easy-to-Read Version   
And the Lord said, “You did nothing for that plant. You did not make it grow. It grew up in the night, and the next day it died. And now you are sad about it.
International Children’s Bible   
And the Lord said, “You showed concern for that plant. But you did not plant it or make it grow. It appeared in the night, and the next day it died.
Lexham English Bible   
But Yahweh said, “You are troubled about the plant, for which you did not labor nor cause it to grow. It grew up in a night and it perished in a night!
New International Version - UK   
But the Lord said, ‘You have been concerned about this plant, though you did not tend it or make it grow. It sprang up overnight and died overnight.