Home Master Index
←Prev   Joshua 2:18   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
הנה אנחנו באים בארץ את תקות חוט השני הזה תקשרי בחלון אשר הורדתנו בו ואת אביך ואת אמך ואת אחיך ואת כל בית אביך תאספי אליך הביתה
Hebrew - Transliteration via code library   
hnh AnKHnv bAym bArTS At tqvt KHvt hSHny hzh tqSHry bKHlvn ASHr hvrdtnv bv vAt Abyk vAt Amk vAt AKHyk vAt kl byt Abyk tAspy Alyk hbyth

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
si ingredientibus nobis terram signum fuerit funiculus iste coccineus et ligaveris eum in fenestra per quam nos dimisisti et patrem tuum ac matrem fratresque et omnem cognationem tuam congregaveris in domum tuam

King James Variants
American King James Version   
Behold, when we come into the land, you shall bind this line of scarlet thread in the window which you did let us down by: and you shall bring your father, and your mother, and your brothers, and all your father's household, home to you.
King James 2000 (out of print)   
Behold, when we come into the land, you shall bind this line of scarlet thread in the window which you did let us down by: and you shall bring your father, and your mother, and your brethren, and all your father's household, home unto you.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by: and thou shalt bring thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father's household, home unto thee.
Authorized (King James) Version   
Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by: and thou shalt bring thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father’s household, home unto thee.
New King James Version   
unless, when we come into the land, you bind this line of scarlet cord in the window through which you let us down, and unless you bring your father, your mother, your brothers, and all your father’s household to your own home.
21st Century King James Version   
Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by; and thou shalt bring thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father’s household home unto thee.

Other translations
American Standard Version   
Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by: and thou shalt gather unto thee into the house thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father's household.
Darby Bible Translation   
Behold, when we come into the land, thou shalt bind in the window this line of scarlet thread by which thou hast let us down; and thou shalt gather to thee in the house thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father's household;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
If when we come into the land, this scarlet cord be a sign, and thou tie it in the window, by which thou hast let us down: and gather together thy father and mother, and brethren and all thy kindred into thy house.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by: and thou shalt gather unto thee into the house thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father's household.
English Standard Version Journaling Bible   
Behold, when we come into the land, you shall tie this scarlet cord in the window through which you let us down, and you shall gather into your house your father and mother, your brothers, and all your father’s household.
God's Word   
When we invade your land, tie this red cord in the window through which you let us down. Also, gather your father, mother, brothers, and all your father's family into your house.
Holman Christian Standard Bible   
unless, when we enter the land, you tie this scarlet cord to the window through which you let us down. Bring your father, mother, brothers, and all your father's family into your house.
International Standard Version   
when we invade the land, if you don't tie this rope made with red cords in the window through which you let us down, and if you don't gather your father, your mother, your brothers, and all of the rest of your father's household into your house.
NET Bible   
When we invade the land, tie this red rope in the window through which you let us down, and gather together in your house your father, mother, brothers, and all who live in your father's house.
New American Standard Bible   
unless, when we come into the land, you tie this cord of scarlet thread in the window through which you let us down, and gather to yourself into the house your father and your mother and your brothers and all your father's household.
New International Version   
unless, when we enter the land, you have tied this scarlet cord in the window through which you let us down, and unless you have brought your father and mother, your brothers and all your family into your house.
New Living Translation   
When we come into the land, you must leave this scarlet rope hanging from the window through which you let us down. And all your family members--your father, mother, brothers, and all your relatives--must be here inside the house.
Webster's Bible Translation   
Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window by which thou didst let us down: and thou shalt bring thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father's household home to thee.
The World English Bible   
Behold, when we come into the land, you shall bind this line of scarlet thread in the window which you did let us down by. You shall gather to yourself into the house your father, your mother, your brothers, and all your father's household.
EasyEnglish Bible   
We will soon attack this land. So tie this red string in the window that we came through. Bring your father, your mother, your brothers and sisters and all your family into your house.
Young‘s Literal Translation   
lo, we are coming into the land, this line of scarlet thread thou dost bind to the window by which thou hast caused us to go down, and thy father, and thy mother, and thy brethren, and all the house of thy father thou dost gather unto thee, to the house;
New Life Version   
unless, when we come into the land, you tie this red rope in the window you let us down through. Bring your father and mother, your brothers and all those of your father’s house into your house.
The Voice Bible   
only if you will follow these instructions: Gather all of your family here in this house, and tie this scarlet cord in the window where you let us down.
Living Bible   
But before they left, the men had said to her, “We cannot be responsible for what happens to you unless this rope is hanging from this window and unless all your relatives—your father, mother, brothers, and anyone else—are here inside the house.
New Catholic Bible   
unless, when we enter the land, you have a scarlet cord tied to the window from which you let us down, and unless you have brought your father, and your mother, and your brothers, and all of your father’s household into your house.
Legacy Standard Bible   
unless, when we come into the land, you tie this cord of scarlet thread in the window through which you let us down, and gather to yourself into the house your father and your mother and your brothers and all your father’s household.
Jubilee Bible 2000   
Behold, when we come into the land, thou shall have bound this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by, and thou shall have brought thy father and thy mother and thy brethren and all thy father’s household home unto thee.
Christian Standard Bible   
unless, when we enter the land, you tie this scarlet cord to the window through which you let us down. Bring your father, mother, brothers, and all your father’s family into your house.
Amplified Bible © 1954   
Behold, when we come into the land, you shall bind this scarlet cord in the window through which you let us down, and you shall bring your father and mother, your brothers, and all your father’s household into your house.
New Century Version   
When we return to this land, you must tie this red rope in the window through which you let us down. Bring your father, mother, brothers, and all your family into your house.
The Message   
The men told her, “In order to keep this oath you made us swear, here is what you must do: Hang this red rope out the window through which you let us down and gather your entire family with you in your house—father, mother, brothers, and sisters. Anyone who goes out the doors of your house into the street and is killed, it’s his own fault—we aren’t responsible. But for everyone within the house we take full responsibility. If anyone lays a hand on one of them, it’s our fault. But if you tell anyone of our business here, the oath you made us swear is canceled—we’re no longer responsible.”
Evangelical Heritage Version ™   
unless you tie this bright red cord in the window through which you let us down, and you gather your father and mother, your brothers, and your father’s entire household into your house.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
if we invade the land and you do not tie this crimson cord in the window through which you let us down, and you do not gather into your house your father and mother, your brothers, and all your family.
Good News Translation®   
This is what you must do. When we invade your land, tie this red cord to the window you let us down from. Get your father and mother, your brothers, and all your father's family together in your house.
Wycliffe Bible   
if, when we enter into the land, this red cord is not (shown as) a sign, and thou bindest it not in the window, by which thou lettest us down; and thou gatherest not into thine house thy father, and mother, and brethren, and all thy kindred;
Contemporary English Version   
The spies said: You made us promise to let you and your family live. We will keep our promise, but you can't tell anyone why we were here. You must tie this red rope on your window when we attack, and your father and mother, your brothers, and everyone else in your family must be here with you. We'll take the blame if anyone who stays in this house gets hurt. But anyone who leaves your house will be killed, and it won't be our fault.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Behold, when we come into the land, you shall bind this scarlet cord in the window through which you let us down; and you shall gather into your house your father and mother, your brothers, and all your father’s household.
New Revised Standard Version Updated Edition   
if we invade the land and you do not tie this crimson cord in the window through which you let us down and you do not gather into your house your father and mother, your brothers, and all your family.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
if we invade the land and you do not tie this crimson cord in the window through which you let us down, and you do not gather into your house your father and mother, your brothers, and all your family.
Common English Bible © 2011   
unless, when we come into the land, you tie this red woven cord in the window through which you lowered us. Gather your father, your mother, your brothers, and your whole family into the house with you.
Amplified Bible © 2015   
unless, when we come into the land, you tie this cord of scarlet thread in the window through which you let us down, and bring into the house your father and your mother and your brothers and all your father’s household [so that they will be safe].
English Standard Version Anglicised   
Behold, when we come into the land, you shall tie this scarlet cord in the window through which you let us down, and you shall gather into your house your father and mother, your brothers, and all your father's household.
New American Bible (Revised Edition)   
when we come into the land, you tie this scarlet cord in the window through which you are letting us down. Gather your father and mother, your brothers, and all your family into your house.
New American Standard Bible   
unless, when we come into the land, you tie this cord of scarlet thread in the window through which you let us down, and gather into your house your father, your mother, your brothers, and all your father’s household.
The Expanded Bible   
When we return to this land, you must tie this ·red [scarlet] rope in the window through which you let us down. Bring your father, mother, brothers, and all your ·family [L father’s house] into your house.
Tree of Life Version   
unless when we come into the land, you tie this line of scarlet thread in the window through which you lowered us down, and gather to yourself in the house your father, your mother, your brothers and all your father’s household—
Revised Standard Version   
Behold, when we come into the land, you shall bind this scarlet cord in the window through which you let us down; and you shall gather into your house your father and mother, your brothers, and all your father’s household.
New International Reader's Version   
unless you do what we say. When we enter the land, you must tie this bright red rope in the window. Tie it in the window you let us down through. Bring your father and mother into your house. Also bring in your brothers and everyone else in your family.
BRG Bible   
Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by: and thou shalt bring thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father’s household, home unto thee.
Complete Jewish Bible   
when we enter the land, you tie this piece of scarlet cord in the window you let us down from; and you gather together in your house your father, mother, brothers, and your father’s entire household.
New Revised Standard Version, Anglicised   
if we invade the land and you do not tie this crimson cord in the window through which you let us down, and you do not gather into your house your father and mother, your brothers, and all your family.
Orthodox Jewish Bible   
Unless when we come into HaAretz, thou shalt tie this rope of scarlet cord in the chalon by which thou didst let us down; and thou shalt bring thy av, and thy em, and thy achim, and all thy bais avi, with thee inside the bais.
Names of God Bible   
When we invade your land, tie this red cord in the window through which you let us down. Also, gather your father, mother, brothers, and all your father’s family into your house.
Modern English Version   
unless, when we come into the land, you tie this red cord to the window through which you let us down. You must bring your father, your mother, your brothers, and all who belong to your father’s household into your home.
Easy-to-Read Version   
When we come back to this land, you must tie in your window this red rope you are using to help us escape. You must bring your father, your mother, your brothers, and all your family into your house with you.
International Children’s Bible   
You are using a red rope to help us escape. When we return to this land, you must tie it in the window through which you let us down. Bring your father, mother, brothers and all your family into your house.
Lexham English Bible   
When we come to the land, you must tie this scarlet cord in the window through which you let us down, and you must gather your father and mother, and your brothers, and your whole family to your house.
New International Version - UK   
unless, when we enter the land, you have tied this scarlet cord in the window through which you let us down, and unless you have brought your father and mother, your brothers and all your family into your house.