et illa respondit sicut locuti estis ita fiat dimittensque eos ut pergerent adpendit funiculum coccineum in fenestra
And she said, According to your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.
And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.
And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.
And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.
Then she said, “According to your words, so be it.” And she sent them away, and they departed. And she bound the scarlet cord in the window.
And she said, “According unto your words, so be it.” And she sent them away, and they departed; and she bound the scarlet line in the window.
And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.
And she said, According to your words, so be it. And she sent them away, and they departed. And she bound the scarlet line in the window.
And she answered: As you have spoken, so be it done. And sending them on their way, she hung the scarlet cord in the window.
And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.
And she said, “According to your words, so be it.” Then she sent them away, and they departed. And she tied the scarlet cord in the window.
"I agree," she said. So she let them go and tied the red cord in the window.
Let it be as you say," she replied, and she sent them away. After they had gone, she tied the scarlet cord to the window.
"Since you put it that way," she replied, "I agree." After she sent them on their way and they had left, she tied the red cord in the window.
She said, "I agree to these conditions." She sent them on their way and then tied the red rope in the window.
She said, "According to your words, so be it." So she sent them away, and they departed; and she tied the scarlet cord in the window.
"Agreed," she replied. "Let it be as you say." So she sent them away, and they departed. And she tied the scarlet cord in the window.
"I accept your terms," she replied. And she sent them on their way, leaving the scarlet rope hanging from the window.
And she said, According to your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.
She said, "According to your words, so be it." She sent them away, and they departed. She tied the scarlet line in the window.
Rahab said, ‘I agree with what you have said.’ She sent the men away. When they had gone, she tied the red string in her window.
And she saith, `According unto your words, so it [is];' and she sendeth them away, and they go; and she bindeth the scarlet line to the window.
She said, “Let it be as you have said.” Then she sent them away, and tied the red rope in the window.
Rahab: Agreed. The men climbed down and escaped into the night, and she tied the scarlet cord in the window.
“I accept your terms,” she replied. And she left the scarlet rope hanging from the window.
She said, “Let it be as you have said.” She sent them away, and they departed. She then tied a scarlet cord to the window.
And she said, “According to your words, so be it.” So she sent them away, and they went; and she tied the scarlet cord in the window.
And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed; and she bound the scarlet line in the window.
“Let it be as you say,” she replied, and she sent them away. After they had gone, she tied the scarlet cord to the window.
And she said, According to your words, so it is. Then she sent them away and they departed; and she bound the scarlet cord in the window.
Rahab answered, “I agree to this.” So she sent them away, and they left. Then she tied the red rope in the window.
She said, “If that’s what you say, that’s the way it is,” and sent them off. They left and she hung the red rope out the window.
She said, “It will be done just as you have said!” Then she sent them out, and they went away. She tied the bright red cord in the window.
She said, “According to your words, so be it.” She sent them away and they departed. Then she tied the crimson cord in the window.
She agreed and sent them away. When they had gone, she tied the red cord to the window.
And she answered, As ye have spoken, so be it done. And she let go them, that they should go forth (And she let them go, so that they could go forth), and (then) she hanged the red cord in her window.
“I'll do exactly what you said,” Rahab promised. Then she sent them on their way and tied the red rope to the window.
And she said, “According to your words, so be it.” Then she sent them away, and they departed; and she bound the scarlet cord in the window.
She said, “According to your words, so be it.” She sent them away, and they departed. Then she tied the crimson cord in the window.
She said, ‘According to your words, so be it.’ She sent them away and they departed. Then she tied the crimson cord in the window.
She said, “These things will happen just like you said.” She sent them away and they went off. Then she tied the red cord in the window.
She said, “According to your words, so be it.” Then Rahab sent them off, and they departed; and she tied the scarlet cord in the window.
And she said, “According to your words, so be it.” Then she sent them away, and they departed. And she tied the scarlet cord in the window.
“Let it be as you say,” she replied, and sent them away. When they were gone, she tied the scarlet cord in the window.
She then said, “According to your words, so be it.” So she sent them away, and they departed; and she tied the scarlet cord in the window.
Rahab answered, “·I agree to this [L Let it be according to your words].” So she sent them away, and they left. Then she tied the ·red [scarlet] rope in the window.
So she said: “According to your words, so be it.” Then she sent them away. After they had gone, she tied the scarlet cord to the window.
And she said, “According to your words, so be it.” Then she sent them away, and they departed; and she bound the scarlet cord in the window.
“I agree,” Rahab replied. “I’ll do as you say.” So she sent them away, and they left. Then she tied the bright red rope in the window.
And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.
“According to your words, so be it,” she said, and sent them away. As they departed, she tied the scarlet cord in the window.
She said, ‘According to your words, so be it.’ She sent them away and they departed. Then she tied the crimson cord in the window.
And she said, According unto your devarim, so be it. And she sent them away, and they departed; and she tied the scarlet cord in the chalon.
“I agree,” she said. So she let them go and tied the red cord in the window.
She said, “Let it be so, according to your words.” Then she sent them off, and they departed. Then she tied the red cord in the window.
Rahab answered, “I will do just what you said.” She said goodbye, and the men left her house. Then she tied the red rope in the window.
Rahab answered, “I agree to this.” So she sent them away, and they left. Then she tied the red rope in the window.
And she said, “According to your word it will be.” Then she sent them away, and they went, and she tied the scarlet cord in the window.
‘Agreed,’ she replied. ‘Let it be as you say.’ So she sent them away, and they departed. And she tied the scarlet cord in the window.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!