Home Master Index
←Prev   Joshua 22:34   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויקראו בני ראובן ובני גד למזבח כי עד הוא בינתינו כי יהוה האלהים
Hebrew - Transliteration via code library   
vyqrAv bny rAvbn vbny gd lmzbKH ky `d hvA byntynv ky yhvh hAlhym

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
vocaveruntque filii Ruben et filii Gad altare quod extruxerant Testimonium nostrum quod Dominus ipse sit Deus

King James Variants
American King James Version   
And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed: for it shall be a witness between us that the LORD is God.
King James 2000 (out of print)   
And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed: for it shall be a witness between us that the LORD is God.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed: for it shall be a witness between us that the LORD is God.
Authorized (King James) Version   
And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed: for it shall be a witness between us that the Lord is God.
New King James Version   
The children of Reuben and the children of Gad called the altar, Witness, “For it is a witness between us that the Lord is God.”
21st Century King James Version   
And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed [that is, A witness], “For it shall be a witness between us that the Lord is God.”

Other translations
American Standard Version   
And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed : For,'said they , it is a witness between us that Jehovah is God.
Darby Bible Translation   
And the children of Reuben and the children of Gad gave a name to the altar; for it is a witness between us that Jehovah is God.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And the children of Ruben, and the children of Cad called the altar which they had built, Our testimony, that the Lord is God.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed: For, said they, it is a witness between us that the LORD is God.
English Standard Version Journaling Bible   
The people of Reuben and the people of Gad called the altar Witness, “For,” they said, “it is a witness between us that the LORD is God.”
God's Word   
The tribes of Reuben and Gad gave the altar a name: Witness Between Us That the LORD Is [the Only True] God.
Holman Christian Standard Bible   
So the Reubenites and Gadites named the altar: It is a witness between us that the LORD is God.
International Standard Version   
The descendants of Reuben and the descendants of Gad named the altar "Witness," because they claimed, "It stands as a witness between us that the LORD is God."
NET Bible   
The Reubenites and Gadites named the altar, "Surely it is a Reminder to us that the LORD is God."
New American Standard Bible   
The sons of Reuben and the sons of Gad called the altar Witness; "For," they said, "it is a witness between us that the LORD is God."
New International Version   
And the Reubenites and the Gadites gave the altar this name: A Witness Between Us--that the LORD is God.
New Living Translation   
The people of Reuben and Gad named the altar "Witness," for they said, "It is a witness between us and them that the LORD is our God, too."
Webster's Bible Translation   
And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed: for it shall be a witness between us that the LORD is God.
The World English Bible   
The children of Reuben and the children of Gad named the altar "A Witness Between Us that Yahweh is God."
EasyEnglish Bible   
The people of Reuben and Gad gave their altar a name, because they wanted to remember that the Lord is their God. So they called the altar ‘Remember’.
Young‘s Literal Translation   
And the sons of Reuben and the sons of Gad proclaim concerning the altar, that `it [is] a witness between us that Jehovah [is] God.'
New Life Version   
The people of Reuben and Gad said, “This altar shows the agreement between us that the Lord is God.”
The Voice Bible   
The people of Reuben and Gad called the altar “Witness.” Tribes of Reuben and Gad: We have built this altar as a witness between us that the Eternal is the True God.
Living Bible   
The people of Reuben and Gad named the altar “The Altar of Witness,” for they said, “It is a witness between us and them that Jehovah is our God too.”
New Catholic Bible   
The Reubenites and the Gadites gave the altar this name: A witness between us that the Lord is God.
Legacy Standard Bible   
And the sons of Reuben and the sons of Gad called the altar Witness; “For,” they said, “it is a witness between us that Yahweh is God.”
Jubilee Bible 2000   
And the sons of Reuben and the sons of Gad called the altar Ed; for it is a witness between us that the LORD is God.
Christian Standard Bible   
So the Reubenites and Gadites named the altar: It is a witness between us that the Lord is God.
Amplified Bible © 1954   
The Reubenites and Gadites called the altar Ed [witness], saying, It shall be: A Witness Between Us that the Lord is God.
New Century Version   
And the people of Reuben and Gad named the altar Proof That We Believe the Lord Is God.
The Message   
Reuben and Gad named the altar: A Witness Between Us. God Alone Is God.
Evangelical Heritage Version ™   
The people of Reuben and the people of Gad named the altar “Witness” because they said, “It is a witness between us that the Lord is the one God.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The Reubenites and the Gadites called the altar Witness; “For,” said they, “it is a witness between us that the Lord is God.”
Good News Translation®   
The people of Reuben and Gad said, “This altar is a witness to all of us that the Lord is God.” And so they named it “Witness.”
Wycliffe Bible   
And the sons of Reuben and the sons of Gad called the altar, which they had builded, Our Witnessing that the Lord Himself is God.
Contemporary English Version   
The people of Reuben and Gad named the altar “A Reminder to Us All That the Lord Is Our God.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
The Reubenites and the Gadites called the altar Witness; “For,” said they, “it is a witness between us that the Lord is God.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
The Reubenites and the Gadites called the altar Witness, “for,” they said, “it is a witness between us that the Lord is God.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The Reubenites and the Gadites called the altar Witness; ‘For’, said they, ‘it is a witness between us that the Lord is God.’
Common English Bible © 2011   
The people of Reuben and Gad referred to the altar in this way: “It is a witness between us that the Lord is God.”
Amplified Bible © 2015   
The sons of Reuben and the sons of Gad called the altar Witness; “For it is a witness between us that the Lord is God.”
English Standard Version Anglicised   
The people of Reuben and the people of Gad called the altar Witness, “For,” they said, “it is a witness between us that the Lord is God.”
New American Bible (Revised Edition)   
The Reubenites and the Gadites gave the altar its name as a witness among them that the Lord is God.
New American Standard Bible   
And the sons of Reuben and the sons of Gad called the altar Witness; “For,” they said, “it is a witness between us that the Lord is God.”
The Expanded Bible   
And the people of Reuben and Gad named the altar ·Proof That We Believe the Lord Is God [L A Witness Between Us—That the Lord Is God; or Witness, “For,” they said, “it is a witness between us that the Lord is God”].
Tree of Life Version   
So the children of Reuben and the children of Gad named the altar, “for it is a witness between us that Adonai is God.”
Revised Standard Version   
The Reubenites and the Gadites called the altar Witness; “For,” said they, “it is a witness between us that the Lord is God.”
New International Reader's Version   
The tribes of Reuben and Gad gave the altar a name. They called it A Witness Between Us that the Lord is God.
BRG Bible   
And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed: for it shall be a witness between us that the Lord is God.
Complete Jewish Bible   
The descendants of Re’uven and Gad called the altar “‘Ed [a witness]” between us that Adonai is God.
New Revised Standard Version, Anglicised   
The Reubenites and the Gadites called the altar Witness; ‘For’, said they, ‘it is a witness between us that the Lord is God.’
Orthodox Jewish Bible   
And the Bnei Reuven and the Bnei Gad called the mizbe’ach Ed (Witness), for it is between us that Hashem is HaElohim.
Names of God Bible   
The tribes of Reuben and Gad gave the altar a name: Witness Between Us That Yahweh Is the Only True Elohim.
Modern English Version   
The descendants of Reuben and Gad named the altar Witness, “For it is a witness between us that the Lord is God.”
Easy-to-Read Version   
The people of Reuben and Gad named the altar “Proof That We Believe the Lord is God.”
International Children’s Bible   
And the people of Reuben and Gad gave the altar a name. They called it Proof that We Believe that the Lord Is God.
Lexham English Bible   
The descendants of Reuben and Gad called the altar Witness, “Because,” they said, “it is a witness between us that Yahweh is God.”
New International Version - UK   
And the Reubenites and the Gadites gave the altar this name: A Witness Between Us – that the Lord is God.