Home Master Index
←Prev   Joshua 24:7   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויצעקו אל יהוה וישם מאפל ביניכם ובין המצרים ויבא עליו את הים ויכסהו ותראינה עיניכם את אשר עשיתי במצרים ותשבו במדבר ימים רבים
Hebrew - Transliteration via code library   
vyTS`qv Al yhvh vySHm mApl bynykm vbyn hmTSrym vybA `lyv At hym vykshv vtrAynh `ynykm At ASHr `SHyty bmTSrym vtSHbv bmdbr ymym rbym

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
clamaverunt autem ad Dominum filii Israhel qui posuit tenebras inter vos et Aegyptios et adduxit super eos mare et operuit illos viderunt oculi vestri cuncta quae in Aegypto fecerim et habitastis in solitudine multo tempore

King James Variants
American King James Version   
And when they cried to the LORD, he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea on them, and covered them; and your eyes have seen what I have done in Egypt: and you dwelled in the wilderness a long season.
King James 2000 (out of print)   
And when they cried unto the LORD, he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them, and covered them; and your eyes have seen what I have done in Egypt: and you dwelt in the wilderness a long time.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And when they cried unto the LORD, he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them, and covered them; and your eyes have seen what I have done in Egypt: and ye dwelt in the wilderness a long season.
Authorized (King James) Version   
And when they cried unto the Lord, he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them, and covered them; and your eyes have seen what I have done in Egypt: and ye dwelt in the wilderness a long season.
New King James Version   
So they cried out to the Lord; and He put darkness between you and the Egyptians, brought the sea upon them, and covered them. And your eyes saw what I did in Egypt. Then you dwelt in the wilderness a long time.
21st Century King James Version   
And when they cried unto the Lord, He put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them and covered them. And your eyes have seen what I have done in Egypt; and ye dwelt in the wilderness a long season.

Other translations
American Standard Version   
And when they cried out unto Jehovah, he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them, and covered them; and your eyes saw what I did in Egypt: and ye dwelt in the wilderness many days.
Darby Bible Translation   
Then they cried to Jehovah, and he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them, and covered them; and your eyes saw what I did in Egypt; and ye dwelt in the wilderness a long time.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And the children of Israel cried to the Lord: and he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them, and covered them. Your eyes saw all that I did in Egypt, and you dwelt in the wilderness a long time:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And when they cried out unto the LORD, he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them, and covered them; and your eyes saw what I did in Egypt: and ye dwelt in the wilderness many days.
English Standard Version Journaling Bible   
And when they cried to the LORD, he put darkness between you and the Egyptians and made the sea come upon them and cover them; and your eyes saw what I did in Egypt. And you lived in the wilderness a long time.
God's Word   
When your ancestors cried out to the LORD, he put darkness between you and the Egyptians. He made the sea flow back and cover them. You saw for yourselves what I did to Egypt. Then you lived in the desert for a long time.
Holman Christian Standard Bible   
Your fathers cried out to the LORD, so He put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea over them, engulfing them. Your own eyes saw what I did to Egypt. After that, you lived in the wilderness a long time."
International Standard Version   
But when they cried out to the LORD, he placed darkness between you and the Egyptians, brought the sea upon the Egyptians, and swallowed them up. Your own eyes saw what I did in Egypt. Then you lived in the desert for a long time.
NET Bible   
Your fathers cried out for help to the LORD; he made the area between you and the Egyptians dark, and then drowned them in the sea. You witnessed with your very own eyes what I did in Egypt. You lived in the wilderness for a long time.
New American Standard Bible   
'But when they cried out to the LORD, He put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them and covered them; and your own eyes saw what I did in Egypt. And you lived in the wilderness for a long time.
New International Version   
But they cried to the LORD for help, and he put darkness between you and the Egyptians; he brought the sea over them and covered them. You saw with your own eyes what I did to the Egyptians. Then you lived in the wilderness for a long time.
New Living Translation   
When your ancestors cried out to the LORD, I put darkness between you and the Egyptians. I brought the sea crashing down on the Egyptians, drowning them. With your very own eyes you saw what I did. Then you lived in the wilderness for many years.
Webster's Bible Translation   
And when they cried to the LORD, he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them, and covered them; and your eyes have seen what I have done in Egypt: and ye dwelt in the wilderness a long season.
The World English Bible   
When they cried out to Yahweh, he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea on them, and covered them; and your eyes saw what I did in Egypt: and you lived in the wilderness many days.
EasyEnglish Bible   
But your ancestors called to the Lord for help. He made the space between them and the Egyptians become dark. He caused the Egyptian soldiers to drown in the sea. Your ancestors saw what I did to the Egyptians with their own eyes. After that, they lived in the desert for a long time.
Young‘s Literal Translation   
and they cry unto Jehovah, and He setteth thick darkness between you and the Egyptians, and bringeth on them the sea, and covereth them, and your eyes see that which I have done in Egypt; and ye dwell in a wilderness many days.
New Life Version   
But when they cried out to the Lord, He put darkness between you and the Egyptians. He brought the sea upon them and covered them. Your own eyes saw what I did in Egypt. And you lived in the desert for a long time.
The Voice Bible   
When they cried out to the Eternal, He put darkness between you and the Egyptians and brought the sea to cover and drown them, every one, in the sea. Your own eyes saw this. You lived in the desert for a long time, wandering in the wilderness.
Living Bible   
Then Israel cried out to me and I put darkness between them and the Egyptians; and I brought the sea crashing in upon the Egyptians, drowning them. You saw what I did. Then Israel lived in the wilderness for many years.
New Catholic Bible   
They cried to the Lord, and he caused darkness to descend between you and the Egyptians. He brought the sea down upon them, and it covered them. Your own eyes have seen what I did in Egypt. You then dwelt in the wilderness for a long time.
Legacy Standard Bible   
Then they cried out to Yahweh; He put darkness between you and the Egyptians and brought the sea upon them and covered them; and your own eyes saw what I did in Egypt. And you lived in the wilderness for many days.
Jubilee Bible 2000   
And when they cried unto the LORD, he put darkness between you and the Egyptians and brought the sea upon them and covered them; and your eyes have seen what I have done in Egypt; and ye dwelt in the wilderness a long season.
Christian Standard Bible   
Your ancestors cried out to the Lord, so he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea over them, engulfing them. Your own eyes saw what I did to Egypt. After that, you lived in the wilderness a long time.
Amplified Bible © 1954   
When they cried to the Lord, He put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them and covered them; and your eyes saw what I did in Egypt. And you lived in the wilderness a long time [forty years].
New Century Version   
So the people called out to the Lord. And I brought darkness between you and the Egyptians and made the sea to cover them. You yourselves saw what I did to the army of Egypt. After that, you lived in the desert for a long time.
The Message   
“Then they cried out for help to God. He put a cloud between you and the Egyptians and then let the sea loose on them. It drowned them. “You watched the whole thing with your own eyes, what I did to Egypt. And then you lived in the wilderness for a long time. I brought you to the country of the Amorites, who lived east of the Jordan, and they fought you. But I fought for you and you took their land. I destroyed them for you. Then Balak son of Zippor made his appearance. He was the king of Moab. He got ready to fight Israel by sending for Balaam son of Beor to come and curse you. But I wouldn’t listen to Balaam—he ended up blessing you over and over! I saved you from him.
Evangelical Heritage Version ™   
They cried out to the Lord, and he set darkness between you and the Egyptians, and he brought the sea upon them so that it covered them. Your eyes saw what I did in Egypt. Then you lived in the wilderness for many days.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
When they cried out to the Lord, he put darkness between you and the Egyptians, and made the sea come upon them and cover them; and your eyes saw what I did to Egypt. Afterwards you lived in the wilderness a long time.
Good News Translation®   
they cried out to me for help, and I put darkness between them and the Egyptians. I made the sea come rolling over the Egyptians and drown them. You know what I did to Egypt. “‘You lived in the desert a long time.
Wycliffe Bible   
And the sons of Israel cried to the Lord, and he put darknesses betwixt you and [the] Egyptians; and he brought the sea (down) on them, and (it altogether) covered them. Your eyes have seen all (the) things, which I did in Egypt. And ye dwelled in wilderness much time (And then ye lived in the wilderness, or in the desert, a long time).
Contemporary English Version   
Your people cried to me for help, so I put a dark cloud between them and the Egyptians. Then I opened up the sea and let your people walk across on dry ground. But when the Egyptians tried to follow, I commanded the sea to swallow them, and they drowned while you watched. You lived in the desert for a long time,
Revised Standard Version Catholic Edition   
And when they cried to the Lord, he put darkness between you and the Egyptians, and made the sea come upon them and cover them; and your eyes saw what I did to Egypt; and you lived in the wilderness a long time.
New Revised Standard Version Updated Edition   
When they cried out to the Lord, he put darkness between you and the Egyptians and made the sea come upon them and cover them, and your eyes saw what I did to Egypt. Afterward you lived in the wilderness a long time.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
When they cried out to the Lord, he put darkness between you and the Egyptians, and made the sea come upon them and cover them; and your eyes saw what I did to Egypt. Afterwards you lived in the wilderness for a long time.
Common English Bible © 2011   
Then they cried for help to the Lord. So he set darkness between you and the Egyptians. He brought the sea down on them, and it covered them. With your own eyes you saw what I did to the Egyptians. You lived in the desert for a long time.
Amplified Bible © 2015   
When they cried out to the Lord [for help], He put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them and covered them; and your own eyes saw what I did in Egypt. And you lived in the wilderness a long time (forty years).
English Standard Version Anglicised   
And when they cried to the Lord, he put darkness between you and the Egyptians and made the sea come upon them and cover them; and your eyes saw what I did in Egypt. And you lived in the wilderness a long time.
New American Bible (Revised Edition)   
When they cried out to the Lord, he put darkness between you and the Egyptians, upon whom he brought the sea so that it covered them. Your eyes saw what I did to Egypt. After you dwelt a long time in the wilderness,
New American Standard Bible   
But when they cried out to the Lord, He put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them and covered them; and your own eyes saw what I did in Egypt. And you lived in the wilderness for a long time.
The Expanded Bible   
So the people called out to the Lord. And ·I [L he] brought darkness between you and the Egyptians and made the sea to cover them [Ex. 13–15]. ·You yourselves [L Your eyes] saw what I did ·to the army of [L in] Egypt. After that, you lived in the ·desert [wilderness] for a long time.
Tree of Life Version   
But when they cried out to Adonai, He put darkness between you and the Egyptians, then He brought the sea upon them, and it covered them; and your eyes saw what I did to the Egyptians. Then you stayed in the wilderness for a long time.
Revised Standard Version   
And when they cried to the Lord, he put darkness between you and the Egyptians, and made the sea come upon them and cover them; and your eyes saw what I did to Egypt; and you lived in the wilderness a long time.
New International Reader's Version   
But your people cried out to me for help. So I put darkness between you and the people of Egypt. I swept them into the sea. It completely covered them. Your own eyes saw what I did to them. After that, you lived in the desert for a long time.
BRG Bible   
And when they cried unto the Lord, he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them, and covered them; and your eyes have seen what I have done in Egypt: and ye dwelt in the wilderness a long season.
Complete Jewish Bible   
But when they cried out to Adonai, he put darkness between you and the Egyptians, overwhelmed them with the sea and drowned them. Your eyes saw what I did in Egypt, and then you lived in the desert for a long time.
New Revised Standard Version, Anglicised   
When they cried out to the Lord, he put darkness between you and the Egyptians, and made the sea come upon them and cover them; and your eyes saw what I did to Egypt. Afterwards you lived in the wilderness for a long time.
Orthodox Jewish Bible   
And when they cried unto Hashem, He put darkness between you and the Mitzrayim, and brought the yam upon them, and covered them; and your eyes have seen what I have done in Mitzrayim; and ye dwelt in the midbar yamim rabbim.
Names of God Bible   
When your ancestors cried out to Yahweh, he put darkness between you and the Egyptians. He made the sea flow back and cover them. You saw for yourselves what I did to Egypt. Then you lived in the desert for a long time.
Modern English Version   
Your fathers cried out to the Lord, and He placed darkness between you and the Egyptians. He made the sea come upon them and cover them. Your own eyes saw what I did to Egypt, and you lived in the wilderness a long time.
Easy-to-Read Version   
So the people asked me, the Lord, for help. And I caused great trouble to come to the men of Egypt. I caused the sea to cover them. You yourselves saw what I did to the army of Egypt. “‘After that you lived in the desert for a long time.
International Children’s Bible   
So the people asked me, the Lord, for help. And I caused great trouble to come to the Egyptians. I caused the sea to cover them. You yourselves saw what I did to the army of Egypt. After that, you lived in the desert for a long time.
Lexham English Bible   
They cried out to Yahweh, and he put darkness between you and the Egyptians, and he brought the sea over them and covered them; your own eyes saw what I did in Egypt. Then you lived in the wilderness for many days.
New International Version - UK   
But they cried to the Lord for help, and he put darkness between you and the Egyptians; he brought the sea over them and covered them. You saw with your own eyes what I did to the Egyptians. Then you lived in the wilderness for a long time.