Home Master Index
←Prev   Joshua 3:8   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ואתה תצוה את הכהנים נשאי ארון הברית לאמר כבאכם עד קצה מי הירדן בירדן תעמדו
Hebrew - Transliteration via code library   
vAth tTSvh At hkhnym nSHAy Arvn hbryt lAmr kbAkm `d qTSh my hyrdn byrdn t`mdv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
tu autem praecipe sacerdotibus qui portant arcam foederis et dic eis cum ingressi fueritis partem aquae Iordanis state in ea

King James Variants
American King James Version   
And you shall command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When you are come to the brink of the water of Jordan, you shall stand still in Jordan.
King James 2000 (out of print)   
And you shall command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When you are come to the edge of the water of Jordan, you shall stand still in the Jordan.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When ye are come to the brink of the water of Jordan, ye shall stand still in Jordan.
Authorized (King James) Version   
And thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When ye are come to the brink of the water of Jordan, ye shall stand still in Jordan.
New King James Version   
You shall command the priests who bear the ark of the covenant, saying, ‘When you have come to the edge of the water of the Jordan, you shall stand in the Jordan.’ ”
21st Century King James Version   
And thou shalt command the priests who bear the ark of the covenant, saying, ‘When ye have come to the brink of the water of the Jordan, ye shall stand still in the Jordan.’”

Other translations
American Standard Version   
And thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When ye are come to the brink of the waters of the Jordan, ye shall stand still in the Jordan.
Darby Bible Translation   
And thou shalt command the priests who bear the ark of the covenant, saying, When ye come to the edge of the waters of the Jordan, stand still in the Jordan.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And do thou command the priests that carry the ark of the covenant, and say to them: When you shall have entered into part of the water of the Jordan, stand in it.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When ye are come to the brink of the waters of Jordan, ye shall stand still in Jordan.
English Standard Version Journaling Bible   
And as for you, command the priests who bear the ark of the covenant, ‘When you come to the brink of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.’”
God's Word   
Order the priests who carry the ark of the promise, 'When you step into the water of the Jordan River, stand there.'"
Holman Christian Standard Bible   
Command the priests carrying the ark of the covenant: When you reach the edge of the waters, stand in the Jordan."
International Standard Version   
Give this command to the priests who are carrying the Ark of the Covenant: 'When you arrive at the water of the Jordan River, stand still in the Jordan.'"
NET Bible   
Instruct the priests carrying the ark of the covenant, 'When you reach the bank of the Jordan River, wade into the water.'"
New American Standard Bible   
"You shall, moreover, command the priests who are carrying the ark of the covenant, saying, 'When you come to the edge of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.'"
New International Version   
Tell the priests who carry the ark of the covenant: 'When you reach the edge of the Jordan's waters, go and stand in the river.'"
New Living Translation   
Give this command to the priests who carry the Ark of the Covenant: 'When you reach the banks of the Jordan River, take a few steps into the river and stop there.'"
Webster's Bible Translation   
And thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When ye have come to the brink of the water of Jordan, ye shall stand still in Jordan.
The World English Bible   
You shall command the priests who bear the ark of the covenant, saying, 'When you come to the brink of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.'"
EasyEnglish Bible   
The priests that are carrying the Covenant Box must go to the shore of the Jordan River. Tell them to go into the water and to stand there.’
Young‘s Literal Translation   
and thou, thou dost command the priests bearing the ark of the covenant, saying, When ye come unto the extremity of the waters of the Jordan -- in the Jordan ye stand.'
New Life Version   
Tell the religious leaders who are carrying the special box of the agreement, ‘When you come to the water of the Jordan River, stand still in it.’”
The Voice Bible   
At your command, the priests will carry the covenant chest into the edge of the Jordan water and they are to stand there in the Jordan, waiting.
Living Bible   
Instruct the priests who are carrying the Ark to stop at the edge of the river.”
New Catholic Bible   
Say to the priests who are carrying the Ark of the Covenant: ‘Approach the edge of the water and stand in the Jordan.’ ”
Legacy Standard Bible   
Moreover, you shall command the priests who are carrying the ark of the covenant, saying, ‘When you come to the edge of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.’”
Jubilee Bible 2000   
Therefore, thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When ye are entered into the brink of the water of the Jordan, ye shall stand still in the Jordan.
Christian Standard Bible   
Command the priests carrying the ark of the covenant: When you reach the edge of the water, stand in the Jordan.”
Amplified Bible © 1954   
You shall command the priests who bear the ark of the covenant, When you come to the brink of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.
New Century Version   
Tell the priests who carry the Ark of the Agreement to go to the edge of the Jordan River and stand in the water.”
The Message   
God said to Joshua, “This very day I will begin to make you great in the eyes of all Israel. They’ll see for themselves that I’m with you in the same way that I was with Moses. You will command the priests who are carrying the Chest of the Covenant: ‘When you come to the edge of the Jordan’s waters, stand there on the river bank.’”
Evangelical Heritage Version ™   
You are the one who will give this order to the priests carrying the Ark of the Covenant: ‘As soon as you come to the edge of the water of the Jordan, you are to stand still in the Jordan.’”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
You are the one who shall command the priests who bear the ark of the covenant, ‘When you come to the edge of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.’”
Good News Translation®   
Tell the priests carrying the Covenant Box that when they reach the river, they must wade in and stand near the bank.”
Wycliffe Bible   
Forsooth command thou to the priests, that bear the ark of [the] bond of peace, and say thou to them, When ye have entered into a part of the water of (the) Jordan, stand ye therein. (And command thou to the priests, who carry the Ark of the Covenant, and say thou to them, When ye have entered into a part of the water of the Jordan River, stand ye there.)
Contemporary English Version   
Now, tell the priests who are carrying the chest to go a little way into the river and stand there.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
And you shall command the priests who bear the ark of the covenant, ‘When you come to the brink of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.’”
New Revised Standard Version Updated Edition   
You are the one who shall command the priests who bear the ark of the covenant, ‘When you come to the edge of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.’ ”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
You are the one who shall command the priests who bear the ark of the covenant, “When you come to the edge of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.”’
Common English Bible © 2011   
You are to command the priests who carry the covenant chest, ‘As soon as you come to the bank of the Jordan, stand still in the Jordan.’”
Amplified Bible © 2015   
You shall command the priests who carry the ark of the covenant, saying, ‘When you come to the edge of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.’”
English Standard Version Anglicised   
And as for you, command the priests who bear the ark of the covenant, ‘When you come to the brink of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.’”
New American Bible (Revised Edition)   
Now command the priests carrying the ark of the covenant, “When you come to the edge of the waters of the Jordan, there take your stand.”
New American Standard Bible   
So you shall command the priests who are carrying the ark of the covenant, saying, ‘When you come to the edge of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.’”
The Expanded Bible   
·Tell [Command] the priests who carry the Ark of the ·Agreement [Covenant; Treaty] to go to the edge of the Jordan River and stand in the water.”
Tree of Life Version   
You are to command the kohanim who are carrying the ark of the covenant saying: ‘When you reach the edge of the waters of the Jordan, you are to stand still in the Jordan.’”
Revised Standard Version   
And you shall command the priests who bear the ark of the covenant, ‘When you come to the brink of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.’”
New International Reader's Version   
Speak to the priests who carry the ark of the covenant. Tell them, ‘When you reach the edge of the Jordan River, go into the water and stand there.’ ”
BRG Bible   
And thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When ye are come to the brink of the water of Jordan, ye shall stand still in Jordan.
Complete Jewish Bible   
Now you are to order the cohanim carrying the ark for the covenant as follows: ‘When you come to the edge of the Yarden River, you are to stop in the Yarden itself.’”
New Revised Standard Version, Anglicised   
You are the one who shall command the priests who bear the ark of the covenant, “When you come to the edge of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.”’
Orthodox Jewish Bible   
And thou shalt command the Kohanim that bear the Aron HaBrit, saying, When ye are come to the brink of the water of the Yarden, ye shall stand still in the Yarden.
Names of God Bible   
Order the priests who carry the ark of the promise, ‘When you step into the water of the Jordan River, stand there.’”
Modern English Version   
You shall command the priests who carry the ark of the covenant, ‘When you come to the bank of the Jordan, stand still in the river.’ ”
Easy-to-Read Version   
The priests will carry the Box of the Agreement. Tell them this, ‘Walk to the shore of the Jordan River and stop just before you step into the water.’”
International Children’s Bible   
The priests will carry the Ark of the Covenant. Tell them this: ‘Go to the edge of the Jordan River and stand in the water.’”
Lexham English Bible   
You will command the priests carrying the ark of the covenant, saying, ‘At the moment that you come to the edge of the waters of the Jordan, you will stand still in the Jordan.’”
New International Version - UK   
Tell the priests who carry the ark of the covenant: “When you reach the edge of the Jordan’s waters, go and stand in the river.”’