Home Master Index
←Prev   Joshua 4:22   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
והודעתם את בניכם לאמר ביבשה עבר ישראל את הירדן הזה
Hebrew - Transliteration via code library   
vhvd`tm At bnykm lAmr bybSHh `br ySHrAl At hyrdn hzh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
docebitis eos atque dicetis per arentem alveum transivit Israhel Iordanem istum

King James Variants
American King James Version   
Then you shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.
King James 2000 (out of print)   
Then you shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Then ye shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.
Authorized (King James) Version   
then ye shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.
New King James Version   
then you shall let your children know, saying, ‘Israel crossed over this Jordan on dry land’;
21st Century King James Version   
then ye shall let your children know, saying, ‘Israel came over this Jordan on dry land.’

Other translations
American Standard Version   
Then ye shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.
Darby Bible Translation   
then ye shall let your children know, saying, On dry land did Israel come over this Jordan;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
You shall teach them and say: Israel passed over this Jordan through the dry channel.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Then ye shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.
English Standard Version Journaling Bible   
then you shall let your children know, ‘Israel passed over this Jordan on dry ground.’
God's Word   
the children should be told that Israel crossed the Jordan River on dry ground.
Holman Christian Standard Bible   
you should tell your children, 'Israel crossed the Jordan on dry ground.'
International Standard Version   
you are to tell your descendants: 'Israel crossed this Jordan River on dry ground
NET Bible   
explain to your children, 'Israel crossed the Jordan River on dry ground.'
New American Standard Bible   
then you shall inform your children, saying, 'Israel crossed this Jordan on dry ground.'
New International Version   
tell them, 'Israel crossed the Jordan on dry ground.'
New Living Translation   
Then you can tell them, 'This is where the Israelites crossed the Jordan on dry ground.'
Webster's Bible Translation   
Then ye shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.
The World English Bible   
Then you shall let your children know, saying, 'Israel came over this Jordan on dry land.
EasyEnglish Bible   
Then you must tell them, “We Israelites went across the Jordan River on dry ground.”
Young‘s Literal Translation   
then ye have caused your sons to know, saying, On dry land Israel passed over this Jordan;
New Life Version   
Then let your children know that Israel crossed this Jordan on dry ground.
The Voice Bible   
And you will tell them, “Israel crossed the Jordan here on dry ground.”
Living Bible   
you are to tell them that these stones are a reminder of this amazing miracle—that the nation of Israel crossed the Jordan River on dry ground!
New Catholic Bible   
tell your children, ‘Israel crossed over the Jordan on dry land.’
Legacy Standard Bible   
then you shall make your children know, saying, ‘Israel crossed this Jordan on dry land.’
Jubilee Bible 2000   
Then ye shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.
Christian Standard Bible   
you should tell your children, ‘Israel crossed the Jordan on dry ground.’
Amplified Bible © 1954   
You shall let your children know, Israel came over this Jordan on dry ground.
New Century Version   
Tell them, ‘Israel crossed the Jordan River on dry land.
The Message   
The people came up out of the Jordan on the tenth day of the first month. They set up camp at The Gilgal (The Circle) to the east of Jericho. Joshua erected a monument at The Gilgal, using the twelve stones that they had taken from the Jordan. And then he told the People of Israel, “In the days to come, when your children ask their fathers, ‘What are these stones doing here?’ tell your children this: ‘Israel crossed over this Jordan on dry ground.’
Evangelical Heritage Version ™   
you shall teach your children, ‘On dry land Israel crossed over this Jordan.’
New Revised Standard Version Catholic Edition   
then you shall let your children know, ‘Israel crossed over the Jordan here on dry ground.’
Good News Translation®   
you will tell them about the time when Israel crossed the Jordan on dry ground.
Wycliffe Bible   
ye shall teach them, and say, We passed this Jordan by the dry bottom, (ye shall teach them, and say, We crossed over the Jordan River on dry land,)
Contemporary English Version   
Tell them, “The Lord our God dried up the Jordan River so we could walk across. He did the same thing here for us that he did for our people at the Red Sea,
Revised Standard Version Catholic Edition   
then you shall let your children know, ‘Israel passed over this Jordan on dry ground.’
New Revised Standard Version Updated Edition   
then you shall let your children know, ‘Israel crossed over the Jordan here on dry ground.’
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
then you shall let your children know, “Israel crossed over the Jordan here on dry ground.”
Common English Bible © 2011   
Then you will let your children know: ‘Israel crossed over the Jordan here on dry ground.’
Amplified Bible © 2015   
then you shall let your children know, ‘Israel crossed this Jordan on dry ground.’
English Standard Version Anglicised   
then you shall let your children know, ‘Israel passed over this Jordan on dry ground.’
New American Bible (Revised Edition)   
you shall inform them, ‘Israel crossed the Jordan here on dry ground.’
New American Standard Bible   
then you shall inform your children, saying, ‘Israel crossed this Jordan on dry ground.’
The Expanded Bible   
Tell them, ‘Israel crossed the Jordan River on dry land.
Tree of Life Version   
then you will inform your children saying, ‘Israel crossed this Jordan on dry ground.’
Revised Standard Version   
then you shall let your children know, ‘Israel passed over this Jordan on dry ground.’
New International Reader's Version   
Their parents must tell them, ‘Israel went across the Jordan River on dry ground.’
BRG Bible   
Then ye shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.
Complete Jewish Bible   
you are to explain it to them by saying, ‘Isra’el came over this Yarden on dry land.
New Revised Standard Version, Anglicised   
then you shall let your children know, “Israel crossed over the Jordan here on dry ground.”
Orthodox Jewish Bible   
Then ye shall let your banim know, saying, Yisroel crossed over this Yarden on yabashah (dry land [Gn 1:9]).
Names of God Bible   
the children should be told that Israel crossed the Jordan River on dry ground.
Modern English Version   
then you shall explain to your children, ‘Israel crossed over the Jordan here on dry ground!’
Easy-to-Read Version   
Tell them, ‘These rocks help us remember the way the people of Israel crossed the Jordan River on dry land.’
International Children’s Bible   
Tell them, ‘Israel crossed the Jordan River on dry land.
Lexham English Bible   
you will let your children know by saying, ‘Israel crossed this Jordan on dry ground.’
New International Version - UK   
tell them, “Israel crossed the Jordan on dry ground.”