dixitque Dominus ad Iosue hodie abstuli obprobrium Aegypti a vobis vocatumque est nomen loci illius Galgala usque in praesentem diem
And the LORD said to Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. Why the name of the place is called Gilgal to this day.
And the LORD said unto Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. Therefore the name of the place is called Gilgal unto this day.
And the LORD said unto Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. Wherefore the name of the place is called Gilgal unto this day.
And the Lord said unto Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. Wherefore the name of the place is called Gilgal unto this day.
Then the Lord said to Joshua, “This day I have rolled away the reproach of Egypt from you.” Therefore the name of the place is called Gilgal to this day.
And the Lord said unto Joshua, “This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you.” Therefore the name of the place is called Gilgal [that is, Rolling] unto this day.
And Jehovah said unto Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. Wherefore the name of that place was called Gilgal, unto this day.
And Jehovah said to Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. And the name of the place was called Gilgal to this day.
And the Lord said to Josue: This day have I taken away from you the reproach of Egypt. And the name of that place was called Galgal, until this present day.
And the LORD said unto Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. Wherefore the name of that place was called Gilgal, unto this day.
And the LORD said to Joshua, “Today I have rolled away the reproach of Egypt from you.” And so the name of that place is called Gilgal to this day.
The LORD said to Joshua, "Today I have removed the disgrace of Egypt from you." So Joshua named the place Gilgal, the name it still has today.
The LORD then said to Joshua, "Today I have rolled away the disgrace of Egypt from you." Therefore, that place is called Gilgal to this day.
Then the LORD told Joshua, "Today I have rolled the disgrace of Egypt away from you." That's why that place is called "Gilgal" to this day.
The LORD said to Joshua, "Today I have taken away the disgrace of Egypt from you." So that place is called Gilgal even to this day.
Then the LORD said to Joshua, "Today I have rolled away the reproach of Egypt from you." So the name of that place is called Gilgal to this day.
Then the LORD said to Joshua, "Today I have rolled away the reproach of Egypt from you." So the place has been called Gilgal to this day.
Then the LORD said to Joshua, "Today I have rolled away the shame of your slavery in Egypt." So that place has been called Gilgal to this day.
And the LORD said to Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you: Wherefore the name of the place is called Gilgal to this day.
Yahweh said to Joshua, "Today I have rolled away the reproach of Egypt from off you." Therefore the name of that place was called Gilgal, to this day.
The Lord said to Joshua, ‘This shows that you are no longer ashamed to be slaves, as you were in Egypt. Today I have taken away your shame.’ So they called that place Gilgal, and it still has that name.
and Jehovah saith unto Joshua, `To-day I have rolled the reproach of Egypt from off you;' and [one] calleth the name of that place Gilgal unto this day.
Then the Lord said to Joshua, “Today I have rolled away from you the shame of Egypt.” So the name of that place is called Gilgal to this day.
It was here, where they had piled up the stones, that the Eternal spoke to Joshua. Eternal One: On this day I have rolled away from you the shame of Egypt. And the place is called Gilgal, which means “circle of stones,” even today.
And the Lord said to Joshua, “Today I have ended your shame of not being circumcised.” So the place where this was done was called Gilgal (meaning, “to end”), and is still called that today. After the ceremony the entire nation rested in camp until the raw flesh of their wounds had been healed.
Then the Lord said to Joshua, “Today I have removed the reproach of Egypt from you.” So this site has been called Gilgal up to the present.
Then Yahweh said to Joshua, “Today I have rolled away the reproach of Egypt from you.” So the name of that place is called Gilgal to this day.
And the LORD said unto Joshua, Today I have rolled away the reproach of Egypt from off you. Therefore, the name of the place is called Gilgal unto this day.
The Lord then said to Joshua, “Today I have rolled away the disgrace of Egypt from you.” Therefore, that place is still called Gilgal today.
And the Lord said to Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from you. So the name of the place is called Gilgal [rolling] to this day.
Then the Lord said to Joshua, “As slaves in Egypt you were ashamed, but today I have removed that shame.” So Joshua named that place Gilgal, which it is still named today.
God said to Joshua, “Today I have rolled away the reproach of Egypt.” That’s why the place is called The Gilgal. It’s still called that. * * *
Then the Lord said to Joshua, “Today I have rolled away the disgrace of Egypt from you.” So the name of that place is Gilgal to this day.
The Lord said to Joshua, “Today I have rolled away from you the disgrace of Egypt.” And so that place is called Gilgal to this day.
The Lord said to Joshua, “Today I have removed from you the disgrace of being slaves in Egypt.” That is why the place was named Gilgal, the name it still has.
And the Lord said to Joshua, Today I have taken away from you the shame of Egypt. And (so) the name of the place was called Gilgal, unto this present day.
The Lord told Joshua, “It was a disgrace for my people to be slaves in Egypt, but now I have taken away that disgrace.” So the Israelites named the place Gilgal, and it still has that name.
And the Lord said to Joshua, “This day I have rolled away the reproach of Egypt from you.” And so the name of that place is called Gilgal to this day.
The Lord said to Joshua, “Today I have rolled away from you the disgrace of Egypt.” And so that place is called Gilgal to this day.
The Lord said to Joshua, ‘Today I have rolled away from you the disgrace of Egypt.’ And so that place is called Gilgal to this day.
Then the Lord said to Joshua, “Today I have rolled away from you the disgrace of Egypt.” So the place was called Gilgal, as it is today.
Then the Lord said to Joshua, “This day I have rolled away the reproach (derision, ridicule) of Egypt from you.” So the name of that place is called Gilgal (rolling) to this day.
And the Lord said to Joshua, “Today I have rolled away the reproach of Egypt from you.” And so the name of that place is called Gilgal to this day.
Then the Lord said to Joshua: Today I have removed the reproach of Egypt from you. Therefore the place is called Gilgal to the present day.
Then the Lord said to Joshua, “Today I have rolled away the shame of Egypt from you.” So the name of that place is called Gilgal to this day.
Then the Lord said to Joshua, “Today I have ·removed [rolled away] the shame [disgrace; reproach] of ·your slavery in Egypt [L Egypt].” So that place was named Gilgal [C sounds like Hebrew for “rolled away”; 4:19], which it is still named today.
Then Adonai said to Joshua, “This day I have rolled away the reproach of Egypt from you.” Therefore the name of that place has been called Gilgal to this day.
And the Lord said to Joshua, “This day I have rolled away the reproach of Egypt from you.” And so the name of that place is called Gilgal to this day.
Then the Lord spoke to Joshua. He said, “Today I have taken away from you the shame of being slaves in Egypt.” That’s why the place where the men were circumcised has been called Gilgal to this very day.
And the Lord said unto Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. Wherefore the name of the place is called Gilgal unto this day.
Adonai said to Y’hoshua, “Today I have rolled off from you the stigma of Egypt.” This is why the place has been called Gilgal [rolling] ever since.
The Lord said to Joshua, ‘Today I have rolled away from you the disgrace of Egypt.’ And so that place is called Gilgal to this day.
And Hashem said unto Yehoshua, This day galloti (have I rolled away) the reproach of Mitzrayim from off you. Therefore the shem of the place is called Gilgal unto this day.
Yahweh said to Joshua, “Today I have removed the disgrace of Egypt from you.” So Joshua named the place Gilgal, the name it still has today.
The Lord said to Joshua, “Today I have rolled away the disgrace of Egypt from upon you.” So the name of that place is called Gilgal even to this day.
Then the Lord said to Joshua, “You were slaves in Egypt, and this made you ashamed. But today I have taken away that shame.” So Joshua named that place Gilgal. And that place is still named Gilgal today.
Then the Lord said to Joshua, “As slaves in Egypt you were ashamed. But today I have removed that shame.” So Joshua named that place Gilgal. And it is still named Gilgal today.
And Yahweh said to Joshua, “Today I have rolled away the disgrace of Egypt from you.” Therefore, the name of that place is called Gilgal to this day.
Then the Lord said to Joshua, ‘Today I have rolled away the reproach of Egypt from you.’ So the place has been called Gilgal to this day.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!