circuivit ergo arca Domini civitatem semel per diem et reversa in castra mansit ibi
So the ark of the LORD compassed the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp.
So the ark of the LORD circled the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp.
So the ark of the LORD compassed the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp.
So the ark of the Lord compassed the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp.
So he had the ark of the Lord circle the city, going around it once. Then they came into the camp and lodged in the camp.
So the ark of the Lord compassed the city, going about it once; and they came into the camp and lodged in the camp.
So he caused the ark of Jehovah to compass the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp.
And the ark of Jehovah went round the city, encompassing it once; and they came into the camp, and lodged in the camp.
So the ark of the Lord went about the city once a day, and returning into the camp, abode there.
So he caused the ark of the LORD to compass the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp.
So he caused the ark of the LORD to circle the city, going about it once. And they came into the camp and spent the night in the camp.
So the LORD's ark went around the city once. Then they went back to the camp and stayed there for the night.
So the ark of the LORD was carried around the city, circling it once. They returned to the camp and spent the night there.
So the ark of the LORD was taken once around the city, then they went back to camp and spent the night there.
So Joshua made sure they marched the ark of the LORD around the city one time. Then they went back to the camp and spent the night there.
So he had the ark of the LORD taken around the city, circling it once; then they came into the camp and spent the night in the camp.
So he had the ark of the LORD carried around the city, circling it once. Then the army returned to camp and spent the night there.
So the Ark of the LORD was carried around the town once that day, and then everyone returned to spend the night in the camp.
So the ark of the LORD compassed the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp.
So he caused the ark of Yahweh to go around the city, going about it once. Then they came into the camp, and lodged in the camp.
Joshua made them march round the city once with the Lord's Covenant Box. Then they returned to their tents, and slept there that night.
And the ark of Jehovah doth compass the city, going round once, and they come into the camp, and lodge in the camp.
So he had the special box of the agreement taken around the city once. Then they returned to the tents and stayed there through the night.
So they circled the city once, carrying the covenant chest of the Eternal, and that night they returned to their camp.
The Ark was carried around the city once that day, after which everyone returned to the camp again and spent the night there.
So he had the Ark of the Lord carried around the city once. They then went back into the camp where they spent the night.
So he had the ark of Yahweh taken around the city, circling it once; then they came into the camp and spent the night in the camp.
So the ark of the LORD compassed the city, going about it once; and they came into the camp and lodged in the camp.
So the ark of the Lord was carried around the city, circling it once. They returned to the camp and spent the night there.
So he caused the ark of the Lord to go around the city once; and they came into the camp and lodged in the camp.
So Joshua had the Ark of the Lord carried around the city one time. Then they went back to camp for the night.
He sent the Chest of God on its way around the city. It circled once, came back to camp, and stayed for the night. Joshua was up early the next morning and the priests took up the Chest of God. The seven priests carrying the seven ram’s horn trumpets marched before the Chest of God, marching and blowing the trumpets, with the armed guard marching before and the rear guard marching after. Marching and blowing of trumpets!
So he had the Ark of the Lord go around the city, sending it out to circle the city one time. Then they came back to the camp and spent the night there.
So the ark of the Lord went around the city, circling it once; and they came into the camp, and spent the night in the camp.
So he had this group of men take the Lord's Covenant Box around the city one time. Then they came back to camp and spent the night there.
Therefore the ark of the Lord compassed the city once by the day, and it turned again into the tents, and dwelled there. (And so they took the Ark of the Lord around the city once that day, and then they returned to their tents, or the camp, and stayed there.)
They obeyed Joshua's orders and carried the chest once around the town before returning to camp for the night.
So he caused the ark of the Lord to compass the city, going about it once; and they came into the camp, and spent the night in the camp.
So the ark of the Lord went around the city, circling it once, and they came into the camp and spent the night in the camp.
So the ark of the Lord went around the city, circling it once; and they came into the camp, and spent the night in the camp.
He made the Lord’s chest circle the city, going around one time. They went back to the camp and stayed there overnight.
So Joshua had the ark of the Lord taken around the city [on the first day], circling it once; then they came back into the camp and spent the night in the camp.
So he caused the ark of the Lord to circle the city, going round it once. And they came into the camp and spent the night in the camp.
So he had the ark of the Lord circle the city, going once around it, after which they returned to camp for the night.
So he had the ark of the Lord taken around the city, circling it once; then they came into the camp and spent the night in the camp.
So Joshua had the Ark of the Lord carried around the city one time. Then they went back to camp for the night.
So he had the ark of Adonai go around the city, circling it once. Then they came into the camp and spent the night there.
So he caused the ark of the Lord to compass the city, going about it once; and they came into the camp, and spent the night in the camp.
So he had the ark of the Lord carried around the city once. Then the army returned to camp. They spent the night there.
So the ark of the Lord compassed the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp.
So he had the ark of Adonai make a circle around the city, going around it once; then they returned to camp and stayed in the camp.
So the ark of the Lord went around the city, circling it once; and they came into the camp, and spent the night in the camp.
So the Aron Hashem circled the Ir, going about it once; and they returned to the machaneh, and spent the night in the machaneh.
So Yahweh’s ark went around the city once. Then they went back to the camp and stayed there for the night.
So he had the ark of the Lord circle the city once. Then they came into the camp and spent the night there.
So Joshua made the priests carry the Holy Box of the Lord around the city one time. Then they went back to the camp and spent the night there.
So Joshua had the Ark of the Covenant of the Lord carried around the city one time. Then they went back to camp for the night.
And the ark of Yahweh went around the city, circling once, and they came into the camp and spent the night in the camp.
So he had the ark of the Lord carried round the city, circling it once. Then the army returned to camp and spent the night there.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!