Home Master Index
←Prev   Joshua 7:4   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויעלו מן העם שמה כשלשת אלפים איש וינסו לפני אנשי העי
Hebrew - Transliteration via code library   
vy`lv mn h`m SHmh kSHlSHt Alpym AySH vynsv lpny AnSHy h`y

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ascenderunt ergo tria milia pugnatores qui statim terga vertentes

King James Variants
American King James Version   
So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
King James 2000 (out of print)   
So there went up there of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
King James Bible (Cambridge, large print)   
So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
Authorized (King James) Version   
So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
New King James Version   
So about three thousand men went up there from the people, but they fled before the men of Ai.
21st Century King James Version   
So there went up thither of the people about three thousand men, and they fled before the men of Ai.

Other translations
American Standard Version   
So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
Darby Bible Translation   
And there went up thither of the people about three thousand men, but they fled before the men of Ai.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
There went up therefore three thou- sand fighting men: who immediately turned their backs,
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
English Standard Version Journaling Bible   
So about 3,000 men went up there from the people. And they fled before the men of Ai,
God's Word   
So about three thousand men were sent. However, they fled from the men of Ai.
Holman Christian Standard Bible   
So about 3,000 men went up there, but they fled from the men of Ai.
International Standard Version   
So about three thousand went up there, but they ran away from the men of Ai.
NET Bible   
So about three thousand men went up, but they fled from the men of Ai.
New American Standard Bible   
So about three thousand men from the people went up there, but they fled from the men of Ai.
New International Version   
So about three thousand went up; but they were routed by the men of Ai,
New Living Translation   
So approximately 3,000 warriors were sent, but they were soundly defeated. The men of Ai
Webster's Bible Translation   
So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
The World English Bible   
So about three thousand men of the people went up there, and they fled before the men of Ai.
EasyEnglish Bible   
So about 3,000 Israelite men went to attack Ai. But the men of Ai made them run away.
Young‘s Literal Translation   
And there go up of the people thither about three thousand men, and they flee before the men of Ai,
New Life Version   
So about 3,000 men of Israel went, but they ran away from the men of Ai.
The Voice Bible   
So Joshua sent about 3,000 soldiers to Ai; but they were easily repulsed by the defenders,
Living Bible   
So approximately three thousand soldiers were sent—and they were soundly defeated.
New Catholic Bible   
So about three thousand men went up there, and they had to flee from before the men of Ai.
Legacy Standard Bible   
So about three thousand men from the people went up there, but they fled from the men of Ai.
Jubilee Bible 2000   
So about three thousand men of the people went up there; and they fled before the men of Ai.
Christian Standard Bible   
So about three thousand men went up there, but they fled from the men of Ai.
Amplified Bible © 1954   
So about three thousand Israelites went up there, but they fled before the men of Ai.
New Century Version   
So about three thousand men went up to Ai, but the people of Ai beat them badly.
The Message   
So three thousand men went up—and then fled in defeat before the men of Ai! The men of Ai killed thirty-six—chased them from the city gate as far as The Quarries, killing them at the descent. The heart of the people sank, all spirit knocked out of them.
Evangelical Heritage Version ™   
So about three thousand men from among the people went up there, but they fled from the men of Ai.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
So about three thousand of the people went up there; and they fled before the men of Ai.
Good News Translation®   
So about three thousand Israelites made the attack, but they were forced to retreat.
Wycliffe Bible   
Therefore three thousand of fighters ascended, which turned the backs anon, and were smitten of the men of Ai; (And so three thousand fighting men went up, who at once turned their backs, after they were attacked by the men of Ai;)
Contemporary English Version   
Joshua sent about 3,000 soldiers to attack Ai. But the men of Ai fought back and chased the Israelite soldiers away from the town gate and down the hill to the stone quarries. Thirty-six Israelite soldiers were killed, and the Israelite army felt discouraged.
Revised Standard Version Catholic Edition   
So about three thousand went up there from the people; and they fled before the men of Ai,
New Revised Standard Version Updated Edition   
So about three thousand of the people went up there, and they fled before the men of Ai.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
So about three thousand of the people went up there; and they fled before the men of Ai.
Common English Bible © 2011   
So about three thousand men from the people went up in that direction. But they fled from the men of Ai.
Amplified Bible © 2015   
So about three thousand men from the sons of Israel went up there, but they fled [in retreat] from the men of Ai.
English Standard Version Anglicised   
So about 3,000 men went up there from the people. And they fled before the men of Ai,
New American Bible (Revised Edition)   
About three thousand of the people made the attack, but they fled before the army at Ai,
New American Standard Bible   
So about three thousand men from the people went up there, but they fled from the men of Ai.
The Expanded Bible   
So about three thousand men went up to Ai, but ·the people of Ai beat them badly [L they fled from the men of Ai].
Tree of Life Version   
So about 3,000 men from the people went up there, but they fled before the men of Ai.
Revised Standard Version   
So about three thousand went up there from the people; and they fled before the men of Ai,
New International Reader's Version   
So only about 3,000 troops went up. But the men of Ai drove them away.
BRG Bible   
So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
Complete Jewish Bible   
So from the people about three thousand men went up there, but they were routed by the men of ‘Ai.
New Revised Standard Version, Anglicised   
So about three thousand of the people went up there; and they fled before the men of Ai.
Orthodox Jewish Bible   
So there went up there of HaAm about three thousand Ish; and they fled before the anashim of Ai.
Names of God Bible   
So about three thousand men were sent. However, they fled from the men of Ai.
Modern English Version   
So about three thousand men went up from among the people there, but they fled from before the men of Ai.
Easy-to-Read Version   
So about 3000 men went to Ai, but the people of Ai killed about 36 men of Israel. And the Israelites ran away. The people of Ai chased them from the city gates all the way to the quarries. The people of Ai beat them badly. When the people from Israel saw this, they became very frightened and lost their courage.
International Children’s Bible   
So about 3,000 men went to Ai. But the people of Ai beat them badly.
Lexham English Bible   
So about three thousand from the people went up there, and they fled before the men of Ai.
New International Version - UK   
So about three thousand went up; but they were routed by the men of Ai,