Home Master Index
←Prev   Joshua 9:13   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ואלה נאדות היין אשר מלאנו חדשים והנה התבקעו ואלה שלמותינו ונעלינו בלו מרב הדרך מאד
Hebrew - Transliteration via code library   
vAlh nAdvt hyyn ASHr mlAnv KHdSHym vhnh htbq`v vAlh SHlmvtynv vn`lynv blv mrb hdrk mAd

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
utres vini novos implevimus nunc rupti sunt et soluti vestes et calciamenta quibus induimur et quae habemus in pedibus ob longitudinem largioris viae trita sunt et paene consumpta

King James Variants
American King James Version   
And these bottles of wine, which we filled, were new; and, behold, they be rent: and these our garments and our shoes are become old by reason of the very long journey.
King James 2000 (out of print)   
And these skins of wine, which we filled, were new; and, behold, they are torn: and these our garments and our shoes have become old by reason of the very long journey.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And these bottles of wine, which we filled, were new; and, behold, they be rent: and these our garments and our shoes are become old by reason of the very long journey.
Authorized (King James) Version   
and these bottles of wine, which we filled, were new; and, behold, they be rent: and these our garments and our shoes are become old by reason of the very long journey.
New King James Version   
And these wineskins which we filled were new, and see, they are torn; and these our garments and our sandals have become old because of the very long journey.”
21st Century King James Version   
And these skins of wine which we filled were new, and behold, they are rent; and these our garments and our shoes have become old by reason of the very long journey.”

Other translations
American Standard Version   
and these wine-skins, which we filled, were new; and, behold, they are rent: and these our garments and our shoes are become old by reason of the very long journey.
Darby Bible Translation   
And these flasks of wine which we filled new, behold, they are rent; and these our garments and our sandals are become old by reason of the very long journey.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
These bottles of wine when we filled them were new, now they are rent and burst. These garments we have on, and the shoes we have on our feet, by reason of the very long journey are worn out, and almost consumed.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
and these wineskins, which we filled, were new; and, behold, they be rent: and these our garments and our shoes are become old by reason of the very long journey.
English Standard Version Journaling Bible   
These wineskins were new when we filled them, and behold, they have burst. And these garments and sandals of ours are worn out from the very long journey.”
God's Word   
These were new wineskins when we filled them. Look at them now! See how they are splitting! Our clothes and sandals are also worn-out because we have come such a long way."
Holman Christian Standard Bible   
These wineskins were new when we filled them, but look, they are cracked. And these clothes and sandals of ours are worn out from the extremely long journey."
International Standard Version   
And these wineskins were new when we filled them, but look—now they're cracked. And our clothes and sandals are worn out from our very long journey."
NET Bible   
These wineskins we filled were brand new, but look how they have ripped. Our clothes and sandals have worn out because it has been a very long journey."
New American Standard Bible   
"These wineskins which we filled were new, and behold, they are torn; and these our clothes and our sandals are worn out because of the very long journey."
New International Version   
And these wineskins that we filled were new, but see how cracked they are. And our clothes and sandals are worn out by the very long journey."
New Living Translation   
These wineskins were new when we filled them, but now they are old and split open. And our clothing and sandals are worn out from our very long journey."
Webster's Bible Translation   
And these bottles of wine which we filled, were new, and behold, they are rent: and these our garments and our shoes are become old by reason of the very long journey.
The World English Bible   
These wineskins, which we filled, were new; and behold, they are torn. These our garments and our shoes have become old because of the very long journey."
EasyEnglish Bible   
These bags of wine were new, but see how old and spoiled they are now. Our clothes and our shoes have become old as we made our long journey.’
Young‘s Literal Translation   
and these [are] the wine-bottles which we filled, new, and lo, they have rent; and these, our garments and our sandals, have become old, from the exceeding greatness of the way.'
New Life Version   
These skin bags that we filled with wine were new. Now look, they are torn. And our clothes and shoes have become old because of the very long way we had to travel.”
The Voice Bible   
And these patched-up wineskins were new and full when we left home. And our clothes, our sandals are worn—you can see that we have traveled a very long way.
Living Bible   
these wineskins were new, but now they are old and cracked; our clothing and shoes have become worn out from our long, hard trip.”
New Catholic Bible   
These wineskins were new when we filled them. Look at them now, they are falling apart. These clothes and our shoes have become old because of the very long journey that we have made.”
Legacy Standard Bible   
And these wineskins which we filled were new, and behold, they are torn; and these clothes of ours and our sandals are worn out because of the very long journey.”
Jubilee Bible 2000   
These bottles of wine, we also filled new, and, behold, they are rent, and these our garments and our shoes are become old by reason of the very long journey.
Christian Standard Bible   
These wineskins were new when we filled them; but see, they are cracked. And these clothes and sandals of ours are worn out from the extremely long journey.”
Amplified Bible © 1954   
These wineskins (bottles) which we filled were new, and behold, they are torn; and our garments and our shoes have become old because of the very long journey.
New Century Version   
Look at our leather wine bags. They were new and filled with wine, but now they are cracked and old. Our clothes and sandals are worn out from the long journey.”
The Message   
“This bread was warm from the oven when we packed it and left to come and see you. Now look at it—crusts and crumbs. And our cracked and mended wineskins, good as new when we filled them. And our clothes and sandals, in tatters from the long, hard traveling.”
Evangelical Heritage Version ™   
The wineskins were new when we filled them. Look, they have burst! Look at our clothing and our sandals. They wore out because of the great length of the journey.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
these wineskins were new when we filled them, and see, they are burst; and these garments and sandals of ours are worn out from the very long journey.”
Good News Translation®   
When we filled these wineskins, they were new, but look! They are torn. Our clothes and sandals are worn out from the long trip.”
Wycliffe Bible   
we filled new bottles of wine (and we filled new bottles with wine); (but) now they be broken and unsewed; (and) the clothes and (the) shoes, with which we be clothed, and which we have on our feet, be broken and well nigh wasted, from the length of (the) long way.
Contemporary English Version   
These cracked wineskins were new when we filled them, and our clothes and sandals are worn out because we have traveled so far.
Revised Standard Version Catholic Edition   
these wineskins were new when we filled them, and behold, they are burst; and these garments and shoes of ours are worn out from the very long journey.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
these wineskins were new when we filled them, and see, they are burst, and these garments and sandals of ours are worn out from the very long journey.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
these wineskins were new when we filled them, and see, they are burst; and these garments and sandals of ours are worn out from the very long journey.’
Common English Bible © 2011   
These wineskins were new when we filled them. But here they are, split open. These clothes and sandals of ours are worn out from the very long journey.”
Amplified Bible © 2015   
These wineskins which we filled were new, and look, they are split; our clothes and our sandals are worn out because of the very long journey [that we had to make].”
English Standard Version Anglicised   
These wineskins were new when we filled them, and behold, they have burst. And these garments and sandals of ours are worn out from the very long journey.”
New American Bible (Revised Edition)   
Here are our wineskins, which were new when we filled them, but now they are torn. Look at our garments and sandals; they are worn out from the very long journey.”
New American Standard Bible   
And these wineskins which we filled were new, and behold, they are split open; and these clothes of ours and our sandals are worn out from the very long journey.”
The Expanded Bible   
Look at our ·leather wine bags [wineskins]. They were new and filled with wine, but now they ·are cracked and old [are ripped; or have burst]. Our clothes and sandals are worn out from the long journey.”
Tree of Life Version   
And these wineskins, which we were new when we filled them, but now see, they are cracked. Also these our garments and our sandals are worn-out because of the very long journey.”
Revised Standard Version   
these wineskins were new when we filled them, and behold, they are burst; and these garments and shoes of ours are worn out from the very long journey.”
New International Reader's Version   
When we filled these wineskins, they were new. But look at how cracked they are now. And our clothes and sandals are worn out because we’ve traveled so far.”
BRG Bible   
And these bottles of wine, which we filled, were new; and, behold, they be rent: and these our garments and our shoes are become old by reason of the very long journey.
Complete Jewish Bible   
And these wineskins were new when we filled them, but look, now they’re torn. Likewise these clothes of ours and our shoes are worn out because of the very long journey.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
these wineskins were new when we filled them, and see, they are burst; and these garments and sandals of ours are worn out from the very long journey.’
Orthodox Jewish Bible   
And these skins of yayin, which we filled, were chadashim; and, hinei, they are cracked; and these our garments and our sandals are become worn out by reason of the derech me’od.
Names of God Bible   
These were new wineskins when we filled them. Look at them now! See how they are splitting! Our clothes and sandals are also worn-out because we have come such a long way.”
Modern English Version   
These wineskins that we filled were new, but see, they are ripped open. These clothes and sandals wore out due to the very long journey.”
Easy-to-Read Version   
Look at our wineskins. When we left home, they were new and filled with wine. But now you can see that they are cracked and old. Look at our clothes and sandals. You can see that the long journey has almost destroyed the things we wear.”
International Children’s Bible   
Look at our leather winebags. When we left home they were new and filled with wine. Now they are cracked and old. Look at our clothes and sandals. The long journey has almost destroyed them.”
Lexham English Bible   
These are the wineskins that we filled new, but look, they have burst; and these are our clothes and sandals that have worn out from the very long journey.”
New International Version - UK   
And these wineskins that we filled were new, but see how cracked they are. And our clothes and sandals are worn out by the very long journey.’