Home Master Index
←Prev   Judges 13:7   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויאמר לי הנך הרה וילדת בן ועתה אל תשתי יין ושכר ואל תאכלי כל טמאה--כי נזיר אלהים יהיה הנער מן הבטן עד יום מותו
Hebrew - Transliteration via code library   
vyAmr ly hnk hrh vyldt bn v`th Al tSHty yyn vSHkr vAl tAkly kl tmAh--ky nzyr Alhym yhyh hn`r mn hbtn `d yvm mvtv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
sed hoc respondit ecce concipies et paries filium cave ne vinum bibas et siceram et ne aliquo vescaris inmundo erit enim puer nazareus Dei ab infantia sua et ex utero matris usque ad diem mortis suae

King James Variants
American King James Version   
But he said to me, Behold, you shall conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, neither eat any unclean thing: for the child shall be a Nazarite to God from the womb to the day of his death.
King James 2000 (out of print)   
But he said unto me, Behold, you shall conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, neither eat any unclean thing: for the child shall be a Nazarite to God from the womb to the day of his death.
King James Bible (Cambridge, large print)   
But he said unto me, Behold, thou shalt conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, neither eat any unclean thing: for the child shall be a Nazarite to God from the womb to the day of his death.
Authorized (King James) Version   
but he said unto me, Behold, thou shalt conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, neither eat any unclean thing: for the child shall be a Nazarite to God from the womb to the day of his death.
New King James Version   
And He said to me, ‘Behold, you shall conceive and bear a son. Now drink no wine or similar drink, nor eat anything unclean, for the child shall be a Nazirite to God from the womb to the day of his death.’ ”
21st Century King James Version   
But he said unto me, ‘Behold, thou shalt conceive and bear a son. And now drink no wine nor strong drink, neither eat any unclean thing; for the child shall be a Nazirite to God from the womb to the day of his death.’”

Other translations
American Standard Version   
but he said unto me, Behold, thou shalt conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, and eat not any unclean thing; for the child shall be a Nazirite unto God from the womb to the day of his death.
Darby Bible Translation   
but he said to me, 'Behold, you shall conceive and bear a son; so then drink no wine or strong drink, and eat nothing unclean, for the boy shall be a Nazirite to God from birth to the day of his death.'"
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But he answered thus: Behold thou shalt conceive and bear a son: beware thou drink no wine, nor strong drink, nor eat any unclean thing: for the child shall be a Nazarite of God from his infancy, from his mother's womb until the day of his death.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
but he said unto me, Behold, thou shalt conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, and eat not any unclean thing: for the child shall be a Nazirite unto God from the womb to the day of his death.
English Standard Version Journaling Bible   
but he said to me, ‘Behold, you shall conceive and bear a son. So then drink no wine or strong drink, and eat nothing unclean, for the child shall be a Nazirite to God from the womb to the day of his death.’”
God's Word   
He told me, 'You're going to become pregnant and have a son. So don't drink any wine or liquor or eat any unclean food because the boy will be a Nazirite dedicated to God from the time he is born until he dies.'"
Holman Christian Standard Bible   
He said to me, 'You will conceive and give birth to a son. Therefore, do not drink wine or beer, and do not eat anything unclean, because the boy will be a Nazirite to God from birth until the day of his death.'"
International Standard Version   
He told me, 'Surprise!—you're going to conceive and give birth to a son!' and as for you, 'Be sure that you don't drink wine or anything intoxicating, and don't eat anything unclean,' 'because the young man will be a Nazirite dedicated to God from inside the womb' until the day he dies."
NET Bible   
He said to me, 'Look, you will conceive and have a son. So now, do not drink wine or beer and do not eat any food that will make you ritually unclean. For the child will be dedicated to God from birth till the day he dies.'"
New American Standard Bible   
"But he said to me, 'Behold, you shall conceive and give birth to a son, and now you shall not drink wine or strong drink nor eat any unclean thing, for the boy shall be a Nazirite to God from the womb to the day of his death.'"
New International Version   
But he said to me, 'You will become pregnant and have a son. Now then, drink no wine or other fermented drink and do not eat anything unclean, because the boy will be a Nazirite of God from the womb until the day of his death.'"
New Living Translation   
But he told me, 'You will become pregnant and give birth to a son. You must not drink wine or any other alcoholic drink nor eat any forbidden food. For your son will be dedicated to God as a Nazirite from the moment of his birth until the day of his death.'"
Webster's Bible Translation   
But he said to me, Behold, thou shalt conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, neither eat any unclean thing: for the child shall be a Nazarite to God from his birth to the day of his death.
The World English Bible   
but he said to me, 'Behold, you shall conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, and eat not any unclean thing; for the child shall be a Nazirite to God from the womb to the day of his death.'"
EasyEnglish Bible   
He said to me, “You will become pregnant and you will give birth to a son. You must not drink any wine or beer. You must not eat any food that is unclean. The boy will belong to me as a Nazirite from his birth until the day that he dies!” ’
Young‘s Literal Translation   
and he saith to me, Lo, thou art pregnant, and bearing a son, and now do not drink wine and strong drink, and do not eat any unclean thing, for a Nazarite to God is the youth from the womb till the day of his death.'
New Life Version   
But he said to me, ‘See, it will be possible for you to have a child and give birth to a son. Do not drink wine or strong drink or eat anything that is unclean. For the boy will be a Nazirite to God from the time he is born to the time he dies.’”
The Voice Bible   
but he told me that I was going to become pregnant and bear a son. He told me not to drink wine or other spirits or to eat anything ritually unclean because our boy is to be a Nazirite, set apart for God from the day he is conceived until the day he dies.
Living Bible   
but he told me, ‘You are going to have a baby boy!’ And he told me not to drink any wine or beer and not to eat food that isn’t kosher, for the baby is going to be a Nazirite—he will be dedicated to God from the moment of his birth until the day of his death!”
New Catholic Bible   
He said to me, ‘Behold, you will conceive and have a son. Do not drink any wine or strong drink. Do not eat anything unclean, for from the womb until the day he dies he will be a Nazirite of God.’ ”
Legacy Standard Bible   
And he said to me, ‘Behold, you shall be with child and give birth to a son, so now you shall not drink wine or strong drink, and you shall not eat any unclean thing, for the boy shall be a Nazirite to God from the womb to the day of his death.’”
Jubilee Bible 2000   
but he said unto me, Behold, thou shalt conceive and bear a son, and now drink no wine nor strong drink, neither eat any unclean thing; for the child shall be a Nazarite to God from the womb to the day of his death.
Christian Standard Bible   
He said to me, ‘You will conceive and give birth to a son. Therefore, do not drink wine or beer, and do not eat anything unclean, because the boy will be a Nazirite to God from birth until the day of his death.’”
Amplified Bible © 1954   
But he said to me, Behold, you shall become pregnant and bear a son, and now drink no wine or strong drink and eat nothing unclean, for the child shall be a Nazirite to God from birth to the day of his death.
New Century Version   
But he said to me, ‘You will become pregnant and will have a son. Don’t drink wine or beer or eat anything that is unclean, because the boy will be a Nazirite to God from his birth until the day of his death.’”
The Message   
The woman went to her husband and said, “A man of God came to me. He looked like the angel of God—terror laced with glory! I didn’t ask him where he was from and he didn’t tell me his name, but he told me, ‘You’re pregnant. You’re going to give birth to a son. Don’t drink any wine or beer and eat nothing ritually unclean. The boy will be God’s Nazirite from the moment of birth to the day of his death.’”
Evangelical Heritage Version ™   
But he did say to me, ‘Listen! You will be pregnant and give birth to a son. So now, do not drink wine or beer, and do not eat anything unclean, because the young man will be a Nazirite dedicated to God from his mother’s womb until the day of his death.’”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
but he said to me, ‘You shall conceive and bear a son. So then drink no wine or strong drink, and eat nothing unclean, for the boy shall be a nazirite to God from birth to the day of his death.’”
Good News Translation®   
But he did tell me that I would become pregnant and have a son. He told me not to drink any wine or beer, or eat any forbidden food, because the boy is to be dedicated to God as a nazirite as long as he lives.”
Wycliffe Bible   
but he answered thus, Lo! thou shalt conceive, and bear a son; (but) be thou ware, that thou drink no wine nor cider, neither eat any unclean thing; for the child shall be a Nazarite, that is, holy of the Lord, from his young age, and from the mother’s womb, till to the day of his death (for the child shall be a Nazarite, that is, holy to the Lord, from his mother’s womb, until the day of his death).
Contemporary English Version   
but he did say that I'm going to have a baby boy. I'm not supposed to drink any wine or beer or eat any food forbidden by God's laws. Our son will belong to God for as long as he lives.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
but he said to me, ‘Behold, you shall conceive and bear a son; so then drink no wine or strong drink, and eat nothing unclean, for the boy shall be a Nazirite to God from birth to the day of his death.’”
New Revised Standard Version Updated Edition   
but he said to me, ‘You shall conceive and bear a son. So then, drink no wine or strong drink and eat nothing unclean, for the boy shall be a nazirite to God from birth to the day of his death.’ ”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
but he said to me, “You shall conceive and bear a son. So then drink no wine or strong drink, and eat nothing unclean, for the boy shall be a nazirite to God from birth to the day of his death.”’
Common English Bible © 2011   
He said to me, ‘You are pregnant and will give birth to a son, so don’t drink wine or brandy or eat anything that is ritually unclean, because the boy is going to be a nazirite for God from birth until the day he dies.’”
Amplified Bible © 2015   
But He said to me, ‘Behold, you shall conceive and give birth to a son, and now you shall not drink wine or [any other] intoxicating drink, nor eat anything [ceremonially] unclean, for the boy shall be a Nazirite to God from birth to the day of his death.’”
English Standard Version Anglicised   
but he said to me, ‘Behold, you shall conceive and bear a son. So then drink no wine or strong drink, and eat nothing unclean, for the child shall be a Nazirite to God from the womb to the day of his death.’”
New American Bible (Revised Edition)   
But he said to me, ‘You will conceive and bear a son. So drink no wine or beer, and eat nothing unclean. For the boy shall be a nazirite for God from the womb, until the day of his death.’”
New American Standard Bible   
But he said to me, ‘Behold, you shall conceive and give birth to a son, and now you shall not drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing, for the boy shall be a Nazirite to God from the womb to the day of his death.’”
The Expanded Bible   
But he said to me, ‘You will ·become pregnant [conceive] and will have a son. Don’t drink wine or ·beer [or other fermented drink; T strong drink; v. 4] or eat anything that is unclean, because the boy will be a Nazirite [v. 5] to God from his birth until the day of his death.’”
Tree of Life Version   
He said to me, ‘Behold, you will conceive and bear a son. So, drink no wine or strong drink, and eat nothing unclean, for the child will be a Nazirite to God from the womb to the day of his death.”
Revised Standard Version   
but he said to me, ‘Behold, you shall conceive and bear a son; so then drink no wine or strong drink, and eat nothing unclean, for the boy shall be a Nazirite to God from birth to the day of his death.’”
New International Reader's Version   
But he said to me, ‘You will become pregnant. You will have a son. So do not drink any kind of wine. Do not eat anything that is “unclean.” That is because the boy will be a Nazirite. He will belong to God in a special way from the day he is born until the day he dies.’ ”
BRG Bible   
But he said unto me, Behold, thou shalt conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, neither eat any unclean thing: for the child shall be a Nazarite to God from the womb to the day of his death.
Complete Jewish Bible   
But he said to me, ‘Listen! You will conceive and bear a son, so now don’t drink any wine or other intoxicating liquor, and don’t eat anything unclean, because the child will be a nazir for God from the womb until the day he dies.’”
New Revised Standard Version, Anglicised   
but he said to me, “You shall conceive and bear a son. So then drink no wine or strong drink, and eat nothing unclean, for the boy shall be a nazirite to God from birth to the day of his death.”’
Orthodox Jewish Bible   
But he said unto me, See thou shalt conceive, and bear ben; and now drink no yayin nor shekhar, neither eat any tumah; for the na’ar shall be Nazir Elohim from the beten to the yom moto (day of his death).
Names of God Bible   
He told me, ‘You’re going to become pregnant and have a son. So don’t drink any wine or liquor or eat any unclean food because the boy will be a Nazirite dedicated to Elohim from the time he is born until he dies.’”
Modern English Version   
He said to me, ‘You will conceive and bear a son. So now, do not drink wine or strong drink, and do not eat anything ritually unclean, for the boy will be a Nazirite to God from the womb until the day he dies.’ ”
Easy-to-Read Version   
But he said to me, ‘You are pregnant and will have a son. Don’t drink any wine or other strong drink. Don’t eat any food that is unclean, because the boy will be dedicated to God in a special way. The boy will be God’s special person from before he is born until the day he dies.’”
International Children’s Bible   
But he said to me, ‘You will be pregnant and will have a son. Don’t drink wine or beer. Don’t eat anything that is unclean. The reason is that the boy will be a Nazirite to God. He will be that from his birth until the day of his death.’”
Lexham English Bible   
And he said to me, ‘Look, you will conceive and bear a son, so then, do not drink wine or strong drink, and do not eat anything unclean, for the boy will be a Nazirite of God from birth until the day of his death.’”
New International Version - UK   
But he said to me, “You will become pregnant and have a son. Now then, drink no wine or other fermented drink and do not eat anything unclean, because the boy will be a Nazirite of God from the womb until the day of his death.”’