Home Master Index
←Prev   Judges 13:8   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויעתר מנוח אל יהוה ויאמר בי אדוני--איש האלהים אשר שלחת יבוא נא עוד אלינו ויורנו מה נעשה לנער היולד
Hebrew - Transliteration via code library   
vy`tr mnvKH Al yhvh vyAmr by Advny--AySH hAlhym ASHr SHlKHt ybvA nA `vd Alynv vyvrnv mh n`SHh ln`r hyvld

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
oravit itaque Manue Deum et ait obsecro Domine ut vir Dei quem misisti veniat iterum et doceat nos quid debeamus facere de puero qui nasciturus est

King James Variants
American King James Version   
Then Manoah entreated the LORD, and said, O my Lord, let the man of God which you did send come again to us, and teach us what we shall do to the child that shall be born.
King James 2000 (out of print)   
Then Manoah entreated the LORD, and said, O my Lord, let the man of God whom you did send come again unto us, and teach us what we shall do unto the child that shall be born.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Then Manoah intreated the LORD, and said, O my Lord, let the man of God which thou didst send come again unto us, and teach us what we shall do unto the child that shall be born.
Authorized (King James) Version   
Then Manoah intreated the Lord, and said, O my Lord, let the man of God which thou didst send come again unto us, and teach us what we shall do unto the child that shall be born.
New King James Version   
Then Manoah prayed to the Lord, and said, “O my Lord, please let the Man of God whom You sent come to us again and teach us what we shall do for the child who will be born.”
21st Century King James Version   
Then Manoah entreated the Lord, and said, “O my Lord, let the man of God which Thou didst send come again unto us and teach us what we shall do unto the child that shall be born.”

Other translations
American Standard Version   
Then Manoah entreated Jehovah, and said, Oh, Lord, I pray thee, let the man of God whom thou didst send come again unto us, and teach us what we shall do unto the child that shall be born.
Darby Bible Translation   
Then Mano'ah entreated the LORD, and said, "O, LORD, I pray thee, let the man of God whom thou didst send come again to us, and teach us what we are to do with the boy that will be born."
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Then Manue prayed to the Lord, and said: I beseech thee, O Lord, that the mail of God, whom thou didst send, may come again, and teach us what we ought to do concerning the child that shall be born.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Then Manoah entreated the LORD, and said, Oh Lord, I pray thee, let the man of God whom thou didst send come again unto us, and teach us what we shall do onto the child that shall be born.
English Standard Version Journaling Bible   
Then Manoah prayed to the LORD and said, “O Lord, please let the man of God whom you sent come again to us and teach us what we are to do with the child who will be born.”
God's Word   
Then Manoah pleaded with the LORD, "Please, Lord, let the man of God you sent come back to us. Let him teach us what we must do for the boy who will be born."
Holman Christian Standard Bible   
Manoah prayed to the LORD and said, "Please Lord, let the man of God you sent come again to us and teach us what we should do for the boy who will be born."
International Standard Version   
So Manoah prayed to the LORD, "Please, Lord, have the man of God whom you sent before come again so he can instruct us what to do on behalf of the child who is to be born."
NET Bible   
Manoah prayed to the LORD, "Please, Lord, allow the man sent from God to visit us again, so he can teach us how we should raise the child who will be born."
New American Standard Bible   
Then Manoah entreated the LORD and said, "O Lord, please let the man of God whom You have sent come to us again that he may teach us what to do for the boy who is to be born."
New International Version   
Then Manoah prayed to the LORD: "Pardon your servant, Lord. I beg you to let the man of God you sent to us come again to teach us how to bring up the boy who is to be born."
New Living Translation   
Then Manoah prayed to the LORD, saying, "Lord, please let the man of God come back to us again and give us more instructions about this son who is to be born."
Webster's Bible Translation   
Then Manoah entreated the LORD, and said, O my Lord, let the man of God, whom thou didst send come again to us, and teach us what we shall do to the child that shall be born.
The World English Bible   
Then Manoah entreated Yahweh, and said, "Oh, Lord, please let the man of God whom you did send come again to us, and teach us what we shall do to the child who shall be born."
EasyEnglish Bible   
Manoah prayed to the Lord, ‘Lord, please send the man of God to come to us again. Let him teach us how we should take care of this boy who will be born.’
Young‘s Literal Translation   
And Manoah maketh entreaty unto Jehovah, and saith, `O, my Lord, the man of God whom Thou didst send, let him come in, I pray thee, again unto us, and direct us what we do to the youth who is born.'
New Life Version   
Then Manoah asked the Lord, saying, “O Lord, let the man of God whom You have sent come to us again. Let him teach us what to do for the boy who is to be born.”
The Voice Bible   
Manoah (to the Lord): Eternal One, please let the man of God whom you sent visit us again and teach us what to do with the boy You are giving us.
Living Bible   
Then Manoah prayed, “O Lord, please let the man from God come back to us again and give us more instructions about the child you are going to give us.”
New Catholic Bible   
Manoah prayed to the Lord, “O Lord, let the man of God whom you sent to us visit us again so that he might teach us how to raise the child who is to be born.”
Legacy Standard Bible   
Then Manoah entreated Yahweh and said, “O Lord, please let the man of God whom You have sent come to us again that he may instruct us what to do for the boy who is to be born.”
Jubilee Bible 2000   
Then Manoah prayed unto the LORD and said, O my Lord, let the man of God whom thou didst send come again unto us and teach us what we shall do unto the child that shall be born.
Christian Standard Bible   
Manoah prayed to the Lord and said, “Please, Lord, let the man of God you sent come again to us and teach us what we should do for the boy who will be born.”
Amplified Bible © 1954   
Then Manoah entreated the Lord and said, O Lord, let the Man of God whom You sent come again to us and teach us what we shall do with the child that shall be born.
New Century Version   
Then Manoah prayed to the Lord: “Lord, I beg you to let the man of God come to us again. Let him teach us what we should do for the boy who will be born to us.”
The Message   
Manoah prayed to God: “Master, let the man of God you sent come to us again and teach us how to raise this boy who is to be born.”
Evangelical Heritage Version ™   
Then Manoah pleaded with the Lord, “Please, Lord, the man of God whom you sent—please let him come to us again, to teach us what we are to do for the young man who is to be born.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then Manoah entreated the Lord, and said, “O Lord, I pray, let the man of God whom you sent come to us again and teach us what we are to do concerning the boy who will be born.”
Good News Translation®   
Then Manoah prayed to the Lord, “Please, Lord, let the man of God that you sent come back to us and tell us what we must do with the boy when he is born.”
Wycliffe Bible   
Therefore Manoah prayed the Lord, and said, Lord, I beseech, that the man of God, whom thou sentest, come again, and teach us, what we ought to do of the child, that shall be born (what we ought to do with the child, who shall be born to us).
Contemporary English Version   
Then Manoah prayed, “Our Lord, please send that prophet again and let him tell us what to do for the son we are going to have.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
Then Mano′ah entreated the Lord, and said, “O, Lord, I pray thee, let the man of God whom thou didst send come again to us, and teach us what we are to do with the boy that will be born.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then Manoah entreated the Lord and said, “O my Lord, I pray, let the man of God whom you sent come to us again and teach us what we are to do concerning the boy who will be born.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then Manoah entreated the Lord, and said, ‘O Lord, I pray, let the man of God whom you sent come to us again and teach us what we are to do concerning the boy who will be born.’
Common English Bible © 2011   
Manoah asked the Lord, “Please, my Lord,” he said, “let the man of God whom you sent come back to us once more, so he can teach us how we should treat the boy who is to be born.”
Amplified Bible © 2015   
Then Manoah pleaded with the Lord and said, “O Lord, please let the Man of God whom You sent come again to us and teach us what we are to do for the boy who is to be born.”
English Standard Version Anglicised   
Then Manoah prayed to the Lord and said, “O Lord, please let the man of God whom you sent come again to us and teach us what we are to do with the child who will be born.”
New American Bible (Revised Edition)   
Manoah then prayed to the Lord. “Please, my Lord,” he said, “may the man of God whom you sent return to us to teach us what to do for the boy who is to be born.”
New American Standard Bible   
Then Manoah pleaded with the Lord and said, “Lord, please let the man of God whom You have sent come to us again so that he may teach us what we are to do for the boy who is to be born.”
The Expanded Bible   
Then Manoah prayed to the Lord: “Lord, I beg you to let the man of God come to us again. Let him teach us what we should do for the boy who will be born to us.”
Tree of Life Version   
Then Manoah entreated Adonai and said, “My Lord, please let the man of God whom You have sent come to us again and teach us what we will do for the boy to be born.”
Revised Standard Version   
Then Mano′ah entreated the Lord, and said, “O, Lord, I pray thee, let the man of God whom thou didst send come again to us, and teach us what we are to do with the boy that will be born.”
New International Reader's Version   
Then Manoah prayed to the Lord. He said, “Pardon your servant, Lord. I beg you to let the man of God you sent to us come again. He told us we would have a son. We want the man of God to teach us how to bring up the boy.”
BRG Bible   
Then Manoah intreated the Lord, and said, O my Lord, let the man of God which thou didst send come again unto us, and teach us what we shall do unto the child that shall be born.
Complete Jewish Bible   
Then Manoach prayed to Adonai, “Please, Adonai, let the man of God you sent come again to us and teach us what we should do for the child who will be born.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then Manoah entreated the Lord, and said, ‘O Lord, I pray, let the man of God whom you sent come to us again and teach us what we are to do concerning the boy who will be born.’
Orthodox Jewish Bible   
Then Manoach prayed entreating Hashem, and said, O Adonoi, let the Ish HaElohim which thou didst send come again unto us, and teach us what we must do unto the na’ar that shall be born.
Names of God Bible   
Then Manoah pleaded with Yahweh, “Please, Adonay, let the man of Elohim you sent come back to us. Let him teach us what we must do for the boy who will be born.”
Modern English Version   
Then Manoah prayed to the Lord, “O my Lord, let the man of God whom You sent come again to us, so that he can teach us what we should do for the boy who will be born.”
Easy-to-Read Version   
Then Manoah prayed to the Lord. He said, “Lord, I beg you to send the man of God to us again. We want him to teach us what we should do for the boy who will soon be born.”
International Children’s Bible   
Then Manoah said a prayer to the Lord: “Lord, I beg you to let the man of God come to us again. Let him teach us what we should do for the boy who will be born to us.”
Lexham English Bible   
Then Manoah prayed to Yahweh and said, “Excuse me, my Lord, please let the man of God whom you sent again come to us and teach us what we should do concerning the boy who will be born.”
New International Version - UK   
Then Manoah prayed to the Lord: ‘Pardon your servant, Lord. I beg you to let the man of God you sent to us come again to teach us how to bring up the boy who is to be born.’