dixeruntque Philisthim quis fecit hanc rem quibus dictum est Samson gener Thamnathei quia tulit uxorem eius et alteri tradidit haec operatus est ascenderuntque Philisthim et conbuserunt tam mulierem quam patrem eius
Then the Philistines said, Who has done this? And they answered, Samson, the son in law of the Timnite, because he had taken his wife, and given her to his companion. And the Philistines came up, and burnt her and her father with fire.
Then the Philistines said, Who has done this? And they answered, Samson, the son-in-law of the Timnite, because he had taken his wife, and given her to his companion. And the Philistines came up, and burnt her and her father with fire.
Then the Philistines said, Who hath done this? And they answered, Samson, the son in law of the Timnite, because he had taken his wife, and given her to his companion. And the Philistines came up, and burnt her and her father with fire.
Then the Philistines said, Who hath done this? And they answered, Samson, the son in law of the Timnite, because he had taken his wife, and given her to his companion. And the Philistines came up, and burnt her and her father with fire.
Then the Philistines said, “Who has done this?” And they answered, “Samson, the son-in-law of the Timnite, because he has taken his wife and given her to his companion.” So the Philistines came up and burned her and her father with fire.
Then the Philistines said, “Who hath done this?” And they answered, “Samson, the son-in-law of the Timnite, because he had taken his wife and given her to his companion.” And the Philistines came up and burned her and her father with fire.
Then the Philistines said, Who hath done this? And they said, Samson, the son-in-law of the Timnite, because he hath taken his wife, and given her to his companion. And the Philistines came up, and burnt her and her father with fire.
Then the Philistines said, "Who has done this?" And they said, "Samson, the son-in-law of the Timnite, because he has taken his wife and given her to his companion." And the Philistines came up, and burned her and her father with fire.
Then the Philistines said: Who hath done this thing? And it was answered: Samson the son in law of the Thamnathite, because he took away his wife, and gave her to another, hath done these things. And the Philistines went up and burnt both the woman and her father.
Then the Philistines said, Who hath done this? And they said, Samson, the son in law of the Timnite, because he hath taken his wife, and given her to his companion. And the Philistines came up, and burnt her and her father with fire.
Then the Philistines said, “Who has done this?” And they said, “Samson, the son-in-law of the Timnite, because he has taken his wife and given her to his companion.” And the Philistines came up and burned her and her father with fire.
Some Philistines asked, "Who did this?" They were told, "Samson! He's the son-in-law of the man at Timnah. Samson did it because the man at Timnah took Samson's wife and gave her to his best man." So the Philistines burned Samson's wife and her father to death.
Then the Philistines asked, "Who did this?" They were told, "It was Samson, the Timnite's son-in-law, because he has taken Samson's wife and given her to another man." So the Philistines went to her and her father and burned them to death.
Then the Philistines demanded, "Who did this?" Someone said, "Samson, son-in-law of the Timnite, because his father-in-law took Samson's wife and gave her to the best man at Samson's wedding." In retaliation, the Philistines came up and burned her and her father to death.
The Philistines asked, "Who did this?" They were told, "Samson, the Timnite's son-in-law, because the Timnite took Samson's bride and gave her to his best man." So the Philistines went up and burned her and her father.
Then the Philistines said, "Who did this?" And they said, "Samson, the son-in-law of the Timnite, because he took his wife and gave her to his companion." So the Philistines came up and burned her and her father with fire.
When the Philistines asked, "Who did this?" they were told, "Samson, the Timnite's son-in-law, because his wife was given to his companion." So the Philistines went up and burned her and her father to death.
"Who did this?" the Philistines demanded. "Samson," was the reply, "because his father-in-law from Timnah gave Samson's wife to be married to his best man." So the Philistines went and got the woman and her father and burned them to death.
Then the Philistines said, Who hath done this? And they answered, Samson, the son-in-law of the Timnite, because he had taken his wife, and given her to his companion. And the Philistines came up, and burnt her and her father with fire.
Then the Philistines said, "Who has done this?" They said, "Samson, the son-in-law of the Timnite, because he has taken his wife, and given her to his companion." The Philistines came up, and burnt her and her father with fire.
The Philistines asked, ‘Who did this?’ People said to them, ‘It was Samson, the man who married the young woman in Timnah. He did it because her father gave her to Samson's special friend instead of Samson.’ So the Philistines went and burned the man and his daughter to death.
And the Philistines say, `Who hath done this?' And they say, `Samson, son-in-law of the Timnite, because he hath taken away his wife, and giveth her to his companion;' and the Philistines go up, and burn her and her father with fire.
The Philistines said, “Who did this?” And they were told, “Samson, the son-in-law of the Timnite, because the Timnite took his wife and gave her to his friend.” So the Philistines came and burned her and her father with fire.
Philistines (seeing the disaster): Who did this? Other Philistines: Samson, the son-in-law of the man from Timnah, because he gave Samson’s wife away to his best man. So the Philistines went and set their house afire, and Samson’s wife and her father were burned alive.
“Who did this?” the Philistines demanded. “Samson,” was the reply, “because his wife’s father gave her to another man.” So the Philistines came and got the girl and her father and burned them alive.
When the Philistines asked, “Who did this,” they were told, “It was Samson, the son-in-law of the Timnite. He did it because they took his wife and gave her to his friend.” The Philistines therefore went and burned her and her father to death.
Then the Philistines said, “Who did this?” And they said, “Samson, the son-in-law of the Timnite, because he took his wife and gave her to his companion.” So the Philistines came up and burned her and her father with fire.
Then the Philistines said, Who has done this? And they answered, Samson, the son-in-law of the Timnite, because he had taken his wife and given her to his companion. And the Philistines came up and burnt her and her father with fire.
Then the Philistines asked, “Who did this?” They were told, “It was Samson, the Timnite’s son-in-law, because he took Samson’s wife and gave her to his companion.” So the Philistines went to her and her father and burned them to death.
Then the Philistines said, Who has done this? And they were told, Samson, the son-in-law of the Timnite, because he [the Timnite] has taken his [Samson’s] wife and has given her to his companion. And the Philistines came up and burned her and her father with fire.
The Philistines asked, “Who did this?” Someone told them, “Samson, the son-in-law of the man from Timnah, did because his father-in-law gave his wife to his best man.” So the Philistines burned Samson’s wife and her father to death.
The Philistines said, “Who did this?” They were told, “Samson, son-in-law of the Timnite who took his bride and gave her to his best man.” The Philistines went up and burned both her and her father to death.
The Philistines asked, “Who did this?” They were told, “Samson, the son-in-law of the man from Timnah, did it, because the man took Samson’s wife and gave her to his companion.” So the Philistines went up and burned her and her father to death.
Then the Philistines asked, “Who has done this?” And they said, “Samson, the son-in-law of the Timnite, because he has taken Samson’s wife and given her to his companion.” So the Philistines came up, and burned her and her father.
When the Philistines asked who had done this, they learned that Samson had done it because his father-in-law, a man from Timnah, had given Samson's wife to a friend of Samson's. So the Philistines went and burned the woman to death and burned down her father's house.
And the Philistines said, Who did this thing? To whom it was said, Samson, the husband of (the) Timnite’s daughter, for he took away Samson’s wife, and gave her to another man. And (so) the Philistines went up, and burnt (up) both the woman and her father.
Some of the Philistines started asking around, “Who could have done such a thing?” “It was Samson,” someone told them. “He married the daughter of that man in Timnah, but then the man gave Samson's wife to one of the men at the wedding.” The Philistine leaders went to Timnah and burned to death Samson's wife and her father.
Then the Philistines said, “Who has done this?” And they said, “Samson, the son-in-law of the Timnite, because he has taken his wife and given her to his companion.” And the Philistines came up, and burned her and her father with fire.
Then the Philistines asked, “Who has done this?” And they said, “Samson, the son-in-law of the Timnite, because he has taken Samson’s wife and given her to his companion.” So the Philistines came up and burned her and her father.
Then the Philistines asked, ‘Who has done this?’ And they said, ‘Samson, the son-in-law of the Timnite, because he has taken Samson’s wife and given her to his companion.’ So the Philistines came up, and burned her and her father.
The Philistines inquired, “Who did this?” So it was reported, “Samson the Timnite’s son-in-law did it, because his father-in-law gave his wife in marriage to one of his companions.” So the Philistines went up and burned her and her father to death.
Then the Philistines said, “Who did this?” And they were told, “Samson, the son-in-law of the Timnite, because he took Samson’s wife and gave her to his [chief] companion [at the wedding feast].” So the Philistines came up and burned her and her father with fire.
Then the Philistines said, “Who has done this?” And they said, “Samson, the son-in-law of the Timnite, because he has taken his wife and given her to his companion.” And the Philistines came up and burned her and her father with fire.
When the Philistines asked, “Who has done this?” they were told, “Samson, the son-in-law of the Timnite, because his wife was taken and given to his best man.” So the Philistines went up and destroyed her and her family by fire.
Then the Philistines said, “Who did this?” And some said, “Samson, the son-in-law of the Timnite, because he took his wife and gave her to his companion.” So the Philistines came up and burned her and her father to death with fire.
The Philistines asked, “Who did this?” Someone told them, “Samson, the son-in-law of the ·man from Timnah [L Timnite], did because his father-in-law gave his wife to his ·best man [companion].” So the Philistines burned Samson’s wife and her father to death.
Then the Philistines asked, “Who did this?” They were told, “Samson, son-in-law of the Timnite, because he took his wife and gave her to his best man.” So the Philistines came up and burnt her and her father with fire.
Then the Philistines said, “Who has done this?” And they said, “Samson, the son-in-law of the Timnite, because he has taken his wife and given her to his companion.” And the Philistines came up, and burned her and her father with fire.
The Philistines asked, “Who did this?” They were told, “Samson did. He’s the son-in-law of the man from Timnah. Samson did it because his wife was given to his companion.” So the Philistines went up and burned the woman and her father to death.
Then the Philistines said, Who hath done this? And they answered, Samson, the son in law of the Timnite, because he had taken his wife, and given her to his companion. And the Philistines came up, and burnt her and her father with fire.
The P’lishtim asked, “Who did this?” They answered, “Shimshon the son-in-law of the man from Timnah, because he took Shimshon’s wife and gave her to his best man.” Then the P’lishtim came up and burned both her and her father to death.
Then the Philistines asked, ‘Who has done this?’ And they said, ‘Samson, the son-in-law of the Timnite, because he has taken Samson’s wife and given her to his companion.’ So the Philistines came up, and burned her and her father.
Then the Pelishtim said, Who hath done this? And they answered, Shimshon, the choson of the Timni, because he had taken his isha, and given her to his companion. And the Pelishtim came up, and burned her and her av with eish.
Some Philistines asked, “Who did this?” They were told, “Samson! He’s the son-in-law of the man at Timnah. Samson did it because the man at Timnah took Samson’s wife and gave her to his best man.” So the Philistines burned Samson’s wife and her father to death.
The Philistines asked, “Who did this?” They said, “Samson, the son-in-law of the Timnite, because the Timnite took the bride of Samson and gave her to his best man.” So the Philistines went up and burned her and her father with fire.
The Philistines asked, “Who did this?” Someone told them, “Samson, the son-in-law of the man from Timnah, did this. He did this because his father-in-law gave Samson’s wife to the best man at his wedding.” So the Philistines burned Samson’s wife and her father to death.
The Philistines asked, “Who did this?” Someone told them, “Samson, the son-in-law of the man from Timnah, did. He did this because his father-in-law gave his wife to his best man.” So the Philistines burned Samson’s wife and her father to death.
And the Philistines said, “Who has done this?” And they said, “Samson the son-in-law of the Timnite, because he took his wife and gave her to his companion.” And the Philistines went up and burned her and her father with fire.
When the Philistines asked, ‘Who did this?’ they were told, ‘Samson, the Timnite’s son-in-law, because his wife was given to his companion.’ So the Philistines went up and burned her and her father to death.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!