Home Master Index
←Prev   Judges 18:6   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויאמר להם הכהן לכו לשלום נכח יהוה דרככם אשר תלכו בה
Hebrew - Transliteration via code library   
vyAmr lhm hkhn lkv lSHlvm nkKH yhvh drkkm ASHr tlkv bh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
qui respondit eis ite cum pace Dominus respicit viam vestram et iter quo pergitis

King James Variants
American King James Version   
And the priest said to them, Go in peace: before the LORD is your way wherein you go.
King James 2000 (out of print)   
And the priest said unto them, Go in peace: the LORD is before your way in which you go.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the priest said unto them, Go in peace: before the LORD is your way wherein ye go.
Authorized (King James) Version   
And the priest said unto them, Go in peace: before the Lord is your way wherein ye go.
New King James Version   
And the priest said to them, “Go in peace. The presence of the Lord be with you on your way.”
21st Century King James Version   
And the priest said unto them, “Go in peace. Your way wherein ye go is before the Lord.”

Other translations
American Standard Version   
And the priest said unto them, Go in peace: before Jehovah is your way wherein ye go.
Darby Bible Translation   
And the priest said to them, "Go in peace. The journey on which you go is under the eye of the LORD."
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
He answered them: Go in peace, the Lord looketh on your way, and the journey that you go.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And the priest said unto them, Go in peace: before the LORD is your way wherein ye go.
English Standard Version Journaling Bible   
And the priest said to them, “Go in peace. The journey on which you go is under the eye of the LORD.”
God's Word   
The priest told them, "Go in peace. The LORD approves of your journey."
Holman Christian Standard Bible   
The priest told them, "Go in peace. The LORD is watching over the journey you are going on."
International Standard Version   
The priest responded to them, "Travel in peace. The mission that you're to accomplish is from the LORD."
NET Bible   
The priest said to them, "Go with confidence. The LORD will be with you on your mission."
New American Standard Bible   
The priest said to them, "Go in peace; your way in which you are going has the LORD'S approval."
New International Version   
The priest answered them, "Go in peace. Your journey has the LORD's approval."
New Living Translation   
"Go in peace," the priest replied. "For the LORD is watching over your journey."
Webster's Bible Translation   
And the priest said to them, Go in peace: before the LORD is your way in which ye go.
The World English Bible   
The priest said to them, "Go in peace. Your way in which you go is before Yahweh."
EasyEnglish Bible   
Micah's priest answered, ‘Yes, do not worry. The Lord will be with you on your journey.’
Young‘s Literal Translation   
And the priest saith to them, `Go in peace; over-against Jehovah [is] your way in which ye go.'
New Life Version   
The religious leader said to them, “Go in peace. The way you are going is pleasing to the Lord.”
The Voice Bible   
Levite: Go in peace. The Eternal is watching over you on this mission.
Living Bible   
“Yes,” the priest replied, “all is well. The Lord is taking care of you.”
New Catholic Bible   
He replied, “Go in peace. The Lord is with you on your journey.”
Legacy Standard Bible   
So the priest said to them, “Go in peace; your way in which you are going is before Yahweh.”
Jubilee Bible 2000   
And the priest replied unto them, Go in peace. Your journey which ye do is before the LORD.
Christian Standard Bible   
The priest told them, “Go in peace. The Lord is watching over the journey you are going on.”
Amplified Bible © 1954   
And the priest said to them, Go in peace. The way in which you go is before (under the eye of) the Lord.
New Century Version   
The priest said to them, “Go in peace. The Lord is pleased with your journey.”
The Message   
The priest said, “Go assured. God’s looking out for you all the way.”
Evangelical Heritage Version ™   
The priest said to them, “Go in peace. The way you are going is approved by the Lord.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The priest replied, “Go in peace. The mission you are on is under the eye of the Lord.”
Good News Translation®   
The priest answered, “You have nothing to worry about. The Lord is taking care of you on this trip.”
Wycliffe Bible   
Which answered to them, Go ye with peace, the Lord beholdeth your way, and the journey whither ye go. (And he answered to them, Go ye in peace, the Lord watcheth over your way, and the journey on which ye go/and where ye go on the journey.)
Contemporary English Version   
“Don't worry,” answered the priest. “The Lord is pleased with what you are doing.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
And the priest said to them, “Go in peace. The journey on which you go is under the eye of the Lord.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
The priest replied, “Go in peace. The mission you are on is under the eye of the Lord.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The priest replied, ‘Go in peace. The mission you are on is under the eye of the Lord.’
Common English Bible © 2011   
The priest replied to them, “Go in peace. The Lord is watching over you on this trip you’ve taken.”
Amplified Bible © 2015   
The priest said to them, “Go in peace; the journey on which you are going is acceptable to the Lord.”
English Standard Version Anglicised   
And the priest said to them, “Go in peace. The journey on which you go is under the eye of the Lord.”
New American Bible (Revised Edition)   
The priest said to them, “Go in peace! The journey you are making is under the eye of the Lord.”
New American Standard Bible   
And the priest said to them, “Go in peace; your way in which you are going has the Lord’s approval.”
The Expanded Bible   
The priest said to them, “Go in peace. The Lord ·is pleased with [approves of; watches over] your journey.”
Tree of Life Version   
“Go in peace,” the priest said to them. “The way that you are going has Adonai’s approval.”
Revised Standard Version   
And the priest said to them, “Go in peace. The journey on which you go is under the eye of the Lord.”
New International Reader's Version   
The priest answered them, “Go in peace. The Lord is pleased with your journey.”
BRG Bible   
And the priest said unto them, Go in peace: before the Lord is your way wherein ye go.
Complete Jewish Bible   
The cohen replied, “Don’t worry. Adonai is with you on this journey.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
The priest replied, ‘Go in peace. The mission you are on is under the eye of the Lord.’
Orthodox Jewish Bible   
And the kohen said unto them, Go in shalom; your derech wherein ye go is nokhach Hashem (straight in the sight of Hashem).
Names of God Bible   
The priest told them, “Go in peace. Yahweh approves of your journey.”
Modern English Version   
The priest said to them, “Go in peace. The Lord is watching the way you are going.”
Easy-to-Read Version   
The priest said to the five men, “Yes. Go in peace. The Lord will lead you on your way.”
International Children’s Bible   
The priest said to them, “Go in peace. The Lord is pleased with your journey.”
Lexham English Bible   
And the priest said to them, “Go in peace. Yahweh is in front of you on the journey you want to go on.”
New International Version - UK   
The priest answered them, ‘Go in peace. Your journey has the Lord’s approval.’