surrexitque adulescens ut pergeret cum uxore sua et puero cui rursum locutus est socer considera quod dies ad occasum declivior sit et propinquet ad vesperum mane apud me etiam hodie et duc laetum diem et cras proficisceris ut vadas in domum tuam
And when the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father in law, the damsel's father, said to him, Behold, now the day draws toward evening, I pray you tarry all night: behold, the day grows to an end, lodge here, that your heart may be merry; and to morrow get you early on your way, that you may go home.
And when the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father-in-law, the young woman's father, said unto him, Behold, now the day draws toward evening, I pray you tarry all night: behold, the day grows to an end, lodge here, that your heart may be merry; and tomorrow get you early on your way, that you may go home.
And when the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father in law, the damsel's father, said unto him, Behold, now the day draweth toward evening, I pray you tarry all night: behold, the day groweth to an end, lodge here, that thine heart may be merry; and to morrow get you early on your way, that thou mayest go home.
And when the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father in law, the damsel’s father, said unto him, Behold, now the day draweth toward evening, I pray you tarry all night: behold, the day groweth to an end, lodge here, that thine heart may be merry; and to morrow get you early on your way, that thou mayest go home.
And when the man stood to depart—he and his concubine and his servant—his father-in-law, the young woman’s father, said to him, “Look, the day is now drawing toward evening; please spend the night. See, the day is coming to an end; lodge here, that your heart may be merry. Tomorrow go your way early, so that you may get home.”
And when the man rose up to depart, he and his concubine and his servant, his father-in-law, the damsel’s father, said unto him, “Behold, now the day draweth toward evening. I pray you tarry all night. Behold, the day groweth to an end. Lodge here, that thine heart may be merry; and tomorrow get you early on your way, that thou mayest go home.”
And when the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father-in-law, the damsel's father, said unto him, Behold, now the day draweth toward evening, I pray you tarry all night: behold, the day groweth to an end, lodge here, that thy heart may be merry; and to-morrow get you early on your way, that thou mayest go home.
And when the man and his concubine and his servant rose up to depart, his father-in-law, the girl's father, said to him, "Behold, now the day has waned toward evening; pray tarry all night. Behold, the day draws to its close; lodge here and let your heart be merry; and tomorrow you shall arise early in the morning for your journey, and go home."
And the young man arose to set forward with his wife and servant. And his father in law spoke to him again: Consider that the day is declining, and draweth toward evening: tarry with me to day also, and spend the day in mirth, and to morrow thou shalt depart, that thou mayest go into thy house.
And when the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father in law, the damsel's father, said unto him, Behold, now the day draweth toward evening, I pray you tarry all night: behold, the day groweth to an end, lodge here, that thine heart may be merry; and tomorrow get you early on your way, that thou mayest go home.
And when the man and his concubine and his servant rose up to depart, his father-in-law, the girl’s father, said to him, “Behold, now the day has waned toward evening. Please, spend the night. Behold, the day draws to its close. Lodge here and let your heart be merry, and tomorrow you shall arise early in the morning for your journey, and go home.”
The Levite started to leave with his concubine and his servant. But his father-in-law said to him, "It's already evening. Please stay another night. It's too late [to leave] now. Stay here, and enjoy yourself. Tomorrow you can start out early to go home."
The man got up to go with his concubine and his servant, when his father-in-law, the girl's father, said to him, "Look, night is coming. Please spend the night. See, the day is almost over. Spend the night here, enjoy yourself, then you can get up early tomorrow for your journey and go home."
When the man got up to leave with his mistress and servant, his father-in-law, the young woman's father, told him, "Look now, evening is coming, so please spend another night. See how the daylight is fading, so spend the night here and enjoy yourself. Then tomorrow get up early and leave on your journey home."
When the man got ready to leave with his concubine and his servant, his father-in-law, the girl's father, said to him, "Look! The day is almost over! Stay another night! Since the day is over, stay another night here and have a good time. You can get up early tomorrow and start your trip home."
When the man arose to go along with his concubine and servant, his father-in-law, the girl's father, said to him, "Behold now, the day has drawn to a close; please spend the night. Lo, the day is coming to an end; spend the night here that your heart may be merry. Then tomorrow you may arise early for your journey so that you may go home."
Then when the man, with his concubine and his servant, got up to leave, his father-in-law, the woman's father, said, "Now look, it's almost evening. Spend the night here; the day is nearly over. Stay and enjoy yourself. Early tomorrow morning you can get up and be on your way home."
Later, as the man and his concubine and servant were preparing to leave, his father-in-law said, "Look, it's almost evening. Stay the night and enjoy yourself. Tomorrow you can get up early and be on your way."
And when the man arose to depart, he, and his concubine, and his servant, his father-in-law, the damsel's father, said to him, Behold now the day draweth towards evening, I pray you tarry all night: behold, the day is coming to an end, lodge here, that thy heart may be merry; and to-morrow get you early on your way, that thou mayest go home.
When the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father-in-law, the young lady's father, said to him, "Behold, now the day draws toward evening, please stay all night: behold, the day grows to an end, lodge here, that your heart may be merry; and tomorrow go on your way early, that you may go home."
The Levite prepared to leave with his wife and his male servant. Then her father said, ‘Look! It is nearly evening already. Sleep here tonight. The day is almost over. Stay one more night and enjoy yourself. Early tomorrow morning you can leave on your journey to go home.’
And the man riseth to go, he and his concubine, and his young man, and his father-in-law, father of the young woman, saith to him, `Lo, I pray thee, the day hath fallen toward evening, lodge all night, I pray thee; lo, the declining of the day! lodge here, and let thine heart be glad -- and ye have risen early to-morrow for your journey, and thou hast gone to thy tent.'
Then the man stood up to leave with his woman and his servant. His father-in-law, the girl’s father, said to him, “Now see, the day is ending. I beg you, stay the night. See, the day is coming to an end. Stay here through the night so your heart may be happy. Get up early tomorrow to go on your way home.”
When the Levite, his mistress, and his servant got up to go, the woman’s father tried to persuade them. The Woman’s Father: Look, it’s almost evening. The day is almost gone. Why don’t you stay another night and enjoy yourself? Tomorrow you can rise early and begin your trip home.
That afternoon as he and his wife and servant were preparing to leave, his father-in-law said, “Look, it’s getting late. Stay just tonight, and we will have a pleasant evening together and tomorrow you can get up early and be on your way.”
When the man got up to depart along with the concubine and his servant, his father-in-law, the young woman’s father, said to him, “Look, it is almost evening, stay the night because the day is almost over. Stay here and enjoy yourselves. You can get up early tomorrow morning and be on your way home.”
Then the man arose to go along with his concubine and young man, and his father-in-law, the girl’s father, said to him, “Behold now, the day has drawn to a close; please spend the night. Behold, the day is coming to an end; spend the night here that your heart may be merry. Then tomorrow you may arise early for your journey so that you may go to your tent.”
And when the man rose up to depart, he and his concubine and his servant, his father-in-law, the damsel’s father, said unto him, Behold, now the day draws toward evening, I pray you tarry all night; behold, the day comes to an end; lodge here that thy heart may be merry, and tomorrow ye shall get up early and be on your way that thou may come unto thy tent.
The man got up to go with his concubine and his servant, when his father-in-law, the girl’s father, said to him, “Look, night is coming. Please spend the night. See, the day is almost over. Spend the night here, enjoy yourself, then you can get up early tomorrow for your journey and go home.”
And when the man and his concubine and his servant rose up to leave, his father-in-law, the girl’s father, said to him, Behold, now the day draws toward evening, I pray you stay all night. Behold, now the day grows to an end, lodge here and let your heart be merry, and tomorrow get early on your way and go home.
When the Levite, his slave woman, and his servant got up to leave, the father-in-law, the young woman’s father, said, “It’s almost night. The day is almost gone. Spend the night here and enjoy yourself. Tomorrow morning you can get up early and go home.”
On the fifth day, he was again up early, ready to go. The girl’s father said, “You need some breakfast.” They went back and forth, and the day slipped on as they ate and drank together. But the man and his concubine were finally ready to go. Then his father-in-law, the girl’s father, said, “Look, the day’s almost gone—why not stay the night? There’s very little daylight left; stay another night and enjoy yourself. Tomorrow you can get an early start and set off for your own place.”
When the man got up to leave with his concubine and his servant, his father-in-law, the woman’s father, again said to him, “Please! The day is already turning into evening. Please stay the night. Look! The day is slipping away! Spend the night here, and enjoy yourself! You can get up early tomorrow to be on your way and return to your home.”
When the man with his concubine and his servant got up to leave, his father-in-law, the girl’s father, said to him, “Look, the day has worn on until it is almost evening. Spend the night. See, the day has drawn to a close. Spend the night here and enjoy yourself. Tomorrow you can get up early in the morning for your journey, and go home.”
When the man, his concubine, and the servant once more started to leave, the father said, “Look, it's almost evening now; you might as well stay all night. It will be dark soon; stay here and have a good time. Tomorrow you can get up early for the trip and go home.”
And the young man rose to go forth with his wife, and with the servant; to whom the father of his wife spake again, Behold thou, that the day is far forth gone toward the [sun] going down, and it nigheth to the eventide; dwell thou with me also today, and lead thou with me a glad day, and tomorrow thou shalt go forth, that thou go into thine house. (And then the young man rose up to go forth with his concubine, and with his servant; but his wife’s father spoke to him again, and said, See thou, that the day hath gone far toward the sun going down, and it nigheth to the evening; stay thou here with me also this night, and have thou a happy evening with me, and tomorrow thou shalt go forth, and go to thy house.)
Finally, the Levite got up from the meal, so he and his wife and servant could leave. “Look,” his father-in-law said, “it's already late afternoon, and if you leave now, you won't get very far before dark. Stay with us one more night and enjoy yourself. Then you can get up early tomorrow morning and start home.”
And when the man and his concubine and his servant rose up to depart, his father-in-law, the girl’s father, said to him, “Behold, now the day has waned toward evening; pray tarry all night. Behold, the day draws to its close; lodge here and let your heart be merry; and tomorrow you shall arise early in the morning for your journey, and go home.”
When the man with his concubine and his servant got up to leave, his father-in-law, the young woman’s father, said to him, “Look, the day has worn on until it is almost evening. Spend the night. See, the day has drawn to a close. Spend the night here and enjoy yourself. Tomorrow you can get up early in the morning for your journey and go home.”
When the man with his concubine and his servant got up to leave, his father-in-law, the girl’s father, said to him, ‘Look, the day has worn on until it is almost evening. Spend the night. See, the day has drawn to a close. Spend the night here and enjoy yourself. Tomorrow you can get up early in the morning for your journey, and go home.’
When the man got ready to set out with his secondary wife and servant, his father-in-law, the young woman’s father, said, “Look, the day has turned to evening, so spend the night. Seriously, the day is over. Spend the night here and enjoy yourself. Then you can get up early tomorrow for your journey, and you can head home.”
When the man and his concubine and his servant got up to leave, his father-in-law, the girl’s father, said to him, “Behold, now the day has drawn to a close; please spend the night. Look, now the day comes to an end; spend the night here and celebrate, enjoy yourself. Then tomorrow you may get up early for your journey and go home.”
And when the man and his concubine and his servant rose up to depart, his father-in-law, the girl's father, said to him, “Behold, now the day has waned towards evening. Please, spend the night. Behold, the day draws to its close. Lodge here and let your heart be merry, and tomorrow you shall arise early in the morning for your journey, and go home.”
Then when the husband was ready to go with his concubine and servant, the young woman’s father said to him, “See, the day is wearing on toward evening. Stay for the night. See, the day is coming to an end. Spend the night here and enjoy yourself. Early tomorrow you can start your journey home.”
When the man got up to go, along with his concubine and servant, his father-in-law, the girl’s father, said to him, “Behold now, the day has drawn to a close; please spend the night. Behold, the day is coming to an end; spend the night here so that your heart may be cheerful. Then tomorrow you may arise early for your journey and go home.”
When the Levite, his ·slave woman [concubine; v. 1], and his servant got up to leave, the father-in-law, the young woman’s father, said, “It’s almost night. The day is almost gone. Spend the night here and enjoy yourself. Tomorrow morning you can get up early and go home.”
And when the man rose up to depart, he and his concubine and his servant, his father-in-law, the young woman’s father, said to him, “Behold now, the day is waning toward evening; please, spend the night. Behold, the day is drawing to a close; lodge here and let your heart be merry. Then tomorrow get up early for your journey so that you may go home.”
And when the man and his concubine and his servant rose up to depart, his father-in-law, the girl’s father, said to him, “Behold, now the day has waned toward evening; pray tarry all night. Behold, the day draws to its close; lodge here and let your heart be merry; and tomorrow you shall arise early in the morning for your journey, and go home.”
Then the man got up to leave. His concubine and his servant got up when he did. But his father-in-law, the woman’s father, spoke to him again. “Look,” he said. “It’s almost evening. The day is nearly over. So spend another night here. Please stay. Enjoy yourself. Early tomorrow morning you can get up and go back home.”
And when the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father in law, the damsel’s father, said unto him, Behold, now the day draweth toward evening, I pray you tarry all night: behold, the day groweth to an end, lodge here, that thine heart may be merry; and to morrow get you early on your way, that thou mayest go home.
When the man got up to leave with his concubine and servant, his father-in-law, the girl’s father, said to him, “Look, it’s almost evening. Please stay the night — you see that it’s getting late. Stay on, enjoy yourself, and tomorrow get going early on your way home.”
When the man with his concubine and his servant got up to leave, his father-in-law, the girl’s father, said to him, ‘Look, the day has worn on until it is almost evening. Spend the night. See, the day has drawn to a close. Spend the night here and enjoy yourself. Tomorrow you can get up early in the morning for your journey, and go home.’
And when the ish rose up to depart, he, and his pilegesh, and his na’ar, his khoten (father-in-law), the avi hana’arah, said unto him, Hinei, now the yom draweth toward erev, tarry the night now; hinei, the yom groweth to an end, lodge here, that thine lev may be content; and makhar (tomorrow) get you early on your derech, that thou mayest go to your ohel.
The Levite started to leave with his concubine and his servant. But his father-in-law said to him, “It’s already evening. Please stay another night. It’s too late to leave now. Stay here, and enjoy yourself. Tomorrow you can start out early to go home.”
Then the man got up to go: he, his concubine, and his servant. His father-in-law, the girl’s father, said to him, “Look! It is getting dark. Spend the night! Settle in and spend the night here, let your heart be merry. You can get up early tomorrow and go home.”
Then the Levite, his slave woman, and his servant got up to leave. But the young woman’s father said, “It is almost dark. The day is almost gone. So stay the night here and enjoy yourself. Tomorrow morning you can get up early and go on your way.”
Then the Levite, his slave woman and his servant got up to leave. His father-in-law, the young woman’s father, said, “It’s almost night. The day is almost gone. So spend the night here and enjoy yourself. Tomorrow morning you may get up early and go on your way home.”
And the man got up to go—he, his concubine, and his servant—but his father-in-law, the father of the young woman, said to him, “Please, the day has worn on to evening; please, spend the night, the day has drawn to a close. Spend the night here and enjoy yourself. You can rise early tomorrow for your journey and go to your home.”
Then when the man, with his concubine and his servant, got up to leave, his father-in-law, the woman’s father, said, ‘Now look, it’s almost evening. Spend the night here; the day is nearly over. Stay and enjoy yourself. Early tomorrow morning you can get up and be on your way home.’
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!