Home Master Index
←Prev   Judges 20:23   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויעלו בני ישראל ויבכו לפני יהוה עד הערב וישאלו ביהוה לאמר האוסיף לגשת למלחמה עם בני בנימן אחי ויאמר יהוה עלו אליו
Hebrew - Transliteration via code library   
vy`lv bny ySHrAl vybkv lpny yhvh `d h`rb vySHAlv byhvh lAmr hAvsyp lgSHt lmlKHmh `m bny bnymn AKHy vyAmr yhvh `lv Alyv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ita tamen ut prius ascenderent et flerent coram Domino usque ad noctem consulerentque eum et dicerent debeo ultra procedere ad dimicandum contra filios Beniamin fratres meos an non quibus ille respondit ascendite ad eum et inite certamen

King James Variants
American King James Version   
(And the children of Israel went up and wept before the LORD until even, and asked counsel of the LORD, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And the LORD said, Go up against him.)
King James 2000 (out of print)   
(And the children of Israel went up and wept before the LORD until evening, and asked counsel of the LORD, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And the LORD said, Go up against him.)
King James Bible (Cambridge, large print)   
(And the children of Israel went up and wept before the LORD until even, and asked counsel of the LORD, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And the LORD said, Go up against him.)
Authorized (King James) Version   
(And the children of Israel went up and wept before the Lord until even, and asked counsel of the Lord, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And the Lord said, Go up against him.)
New King James Version   
Then the children of Israel went up and wept before the Lord until evening, and asked counsel of the Lord, saying, “Shall I again draw near for battle against the children of my brother Benjamin?” And the Lord said, “Go up against him.”
21st Century King James Version   
And the children of Israel went up and wept before the Lord until evening, and asked counsel of the Lord, saying, “Shall I go up again to battle against the children of Benjamin, my brother?” And the Lord said, “Go up against him.”

Other translations
American Standard Version   
And the children of Israel went up and wept before Jehovah until even; and they asked of Jehovah, saying, Shall I again draw nigh to battle against the children of Benjamin my brother? And Jehovah said, Go up against him.
Darby Bible Translation   
And the people of Israel went up and wept before the LORD until the evening; and they inquired of the LORD, "Shall we again draw near to battle against our brethren the Benjaminites?" And the LORD said, "Go up against them."
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Yet so that they first went up and wept before the Lord until night: and consulted him, and said: Shall I go out any more to fight against the children of Benjamin my brethren, or not? And he answered them: Go up against them, and join battle.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
(And the children of Israel went up and wept before the LORD until even; and they asked of the LORD, saying, Shall I again draw nigh to battle against the children of Benjamin my brother? And the LORD said, Go up against him.)
English Standard Version Journaling Bible   
And the people of Israel went up and wept before the LORD until the evening. And they inquired of the LORD, “Shall we again draw near to fight against our brothers, the people of Benjamin?” And the LORD said, “Go up against them.”
God's Word   
The Israelites went and cried in the presence of the LORD until evening. They asked the LORD, "Should we continue to wage war against our close relatives, the men of Benjamin?" The LORD answered, "Go fight them!"
Holman Christian Standard Bible   
They went up, wept before the LORD until evening, and inquired of Him: "Should we again fight against our brothers the Benjaminites?" And the LORD answered: "Fight against them."
International Standard Version   
From there the Israelis went up and wept in the LORD's presence until evening. Then they asked the LORD, "Should we attack the descendants of Benjamin again?" The LORD replied, "Attack them."
NET Bible   
The Israelites went up and wept before the LORD until evening. They asked the LORD, "Should we again march out to fight the Benjaminites, our brothers?" The LORD said, "Attack them!"
New American Standard Bible   
The sons of Israel went up and wept before the LORD until evening, and inquired of the LORD, saying, "Shall we again draw near for battle against the sons of my brother Benjamin?" And the LORD said, "Go up against him."
New International Version   
The Israelites went up and wept before the LORD until evening, and they inquired of the LORD. They said, "Shall we go up again to fight against the Benjamites, our fellow Israelites?" The LORD answered, "Go up against them."
New Living Translation   
For they had gone up to Bethel and wept in the presence of the LORD until evening. They had asked the LORD, "Should we fight against our relatives from Benjamin again?" And the LORD had said, "Go out and fight against them."
Webster's Bible Translation   
(And the children of Israel went up and wept before the LORD until evening, and asked counsel of the LORD, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And the LORD said, Go up against him.)
The World English Bible   
The children of Israel went up and wept before Yahweh until evening; and they asked of Yahweh, saying, "Shall I again draw near to battle against the children of Benjamin my brother?" Yahweh said, "Go up against him."
EasyEnglish Bible   
The Israelite soldiers told each other to be brave. They went to meet with the Lord and they wept until the evening. They asked the Lord, ‘Should we march out again to fight against our relatives, the men of Benjamin?’ The Lord said, ‘Yes, attack them.’ So they went to stand in the same places around the city as they had done the day before.
Young‘s Literal Translation   
And the sons of Israel go up and weep before Jehovah till the evening, and ask of Jehovah, saying, `Do I add to draw nigh to battle with the sons of Benjamin, my brother?' And Jehovah saith, `Go up against him.'
New Life Version   
The people of Israel went up and cried before the Lord until evening. They asked the Lord, “Should we go again in battle against our brothers the people of Benjamin?” And the Lord said, “Go fight against them.”
The Voice Bible   
The people of Israel presented themselves before the Eternal and wept until evening came. They laid before Him the question: Israelites: Should we go back into battle tomorrow against our kin, the Benjaminites? Eternal One: Yes. Go back into battle.
Living Bible   
Then the Israeli army wept before the Lord until evening and asked him, “Shall we fight further against our brother Benjamin?” And the Lord said, “Yes.” So the men of Israel took courage and went out again the next day to fight at the same place.
New Catholic Bible   
The Israelites went up and wept before the Lord until that evening, asking counsel of the Lord and saying, “Should we go up again to fight against the Benjaminites, our brothers?” The Lord answered, “Go up to fight them.”
Legacy Standard Bible   
And the sons of Israel went up and wept before Yahweh until evening and asked of Yahweh, saying, “Shall we again approach for battle against the sons of my brother Benjamin?” And Yahweh said, “Go up against him.”
Jubilee Bible 2000   
(And the sons of Israel went up and wept before the LORD until evening and asked counsel of the LORD, saying, Shall I go up again to battle against the sons of Benjamin, my brother? And the LORD said, Go up against him.)
Christian Standard Bible   
They went up, wept before the Lord until evening, and inquired of him, “Should we again attack our brothers the Benjaminites?” And the Lord answered, “Fight against them.”
Amplified Bible © 1954   
And the Israelites went up and wept before the Lord until evening and asked of the Lord, Shall we go up again to battle against our brethren the Benjamites? And the Lord said, Go up against them.
New Century Version   
The Israelites went before the Lord and cried until evening. They asked the Lord, “Shall we go to fight our relatives, the Benjaminites, again?” The Lord answered, “Go up and fight them.” The men of Israel encouraged each other. So they took the same battle positions they had taken the first day.
The Message   
The Israelites went back to the sanctuary and wept before God until evening. They again inquired of God, “Shall we again go into battle against the Benjaminites, our brothers?” God said, “Yes. Attack.”
Evangelical Heritage Version ™   
The people of Israel went up and wept before the Lord until evening. They inquired of the Lord, “Shall we go out again to engage in battle with the people of Benjamin, our brothers?” Again the Lord said, “Go up against them.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The Israelites went up and wept before the Lord until the evening; and they inquired of the Lord, “Shall we again draw near to battle against our kinsfolk the Benjaminites?” And the Lord said, “Go up against them.”
Good News Translation®   
Then the Israelites went to the place of worship and mourned in the presence of the Lord until evening. They asked him, “Should we go again into battle against our brothers the Benjaminites?” The Lord answered, “Yes.” So the Israelite army was encouraged, and they placed their soldiers in position again, where they had been the day before.
Wycliffe Bible   
so nevertheless that they went up before to the house (of God), and they wept before the Lord unto [the] night, and they counselled with him, and said, Shall I go forth more to fight against the sons of Benjamin, my brethren, either nay? To whom he answered, Ascend ye to them, and begin ye the battle. (for they had gone up the evening before to the House of God, and they had wept before the Lord into the night, and had counselled with him, and had said, Should we go forth again to fight against our kinsmen, the Benjaminites, or not? To whom he answered, Go ye up to them, and make ye the battle.)
Contemporary English Version   
The people of Israel went to the place of worship and cried until sunset. Then they asked the Lord, “Should we attack the people of Benjamin again, even though they are our relatives?” “Yes,” the Lord replied, “attack them again!” The Israelite soldiers encouraged each other to be brave and to fight hard. Then the next day they went back to Gibeah and took up the same positions as they had before.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And the people of Israel went up and wept before the Lord until the evening; and they inquired of the Lord, “Shall we again draw near to battle against our brethren the Benjaminites?” And the Lord said, “Go up against them.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
The Israelites went up and wept before the Lord until the evening, and they inquired of the Lord, “Shall we again draw near to battle against our kinsfolk the Benjaminites?” And the Lord said, “Go up against them.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The Israelites went up and wept before the Lord until the evening; and they inquired of the Lord, ‘Shall we again draw near to battle against our kinsfolk the Benjaminites?’ And the Lord said, ‘Go up against them.’
Common English Bible © 2011   
So the Israelites went back up and wept before the Lord until evening. They asked the Lord, “Should we move in again to fight our relatives the Benjaminites?” And the Lord replied, “March out against them.”
Amplified Bible © 2015   
The sons of Israel went up and wept before the Lord until evening, and asked of the Lord, “Shall we advance again to battle against the sons of our brother Benjamin?” And the Lord said, “Go up against them.”
English Standard Version Anglicised   
And the people of Israel went up and wept before the Lord until the evening. And they enquired of the Lord, “Shall we again draw near to fight against our brothers, the people of Benjamin?” And the Lord said, “Go up against them.”
New American Bible (Revised Edition)   
Then the Israelites went up and wept before the Lord until evening. “Shall I again engage my brother Benjamin in battle?” they asked the Lord; and the Lord answered: Attack!
New American Standard Bible   
And the sons of Israel went up and wept before the Lord until evening, and inquired of the Lord, saying, “Shall we again advance for battle against the sons of my brother Benjamin?” And the Lord said, “Go up against him.”
The Expanded Bible   
The ·Israelites [L sons/T children of Israel] went before the Lord and cried until evening. They asked the Lord, “Shall we go to fight ·our relatives, the Benjaminites [L the sons of my brother Benjamin], again?” The Lord answered, “Go up and fight them.” The men of Israel encouraged each other. So they took the same battle positions they had taken the first day.
Tree of Life Version   
Yet Bnei-Yisrael went up and wept before Adonai until evening, then inquired of Adonai saying, “Shall I again draw near to battle against the children of Benjamin my brother?” Adonai said, “Go up against him.”
Revised Standard Version   
And the people of Israel went up and wept before the Lord until the evening; and they inquired of the Lord, “Shall we again draw near to battle against our brethren the Benjaminites?” And the Lord said, “Go up against them.”
New International Reader's Version   
The Israelites went and wept in front of the Lord until evening. They asked the Lord, “Should we go up again to fight against the men of Benjamin? They are our fellow Israelites.” The Lord answered, “Go up and fight against them.”
BRG Bible   
(And the children of Israel went up and wept before the Lord until even, and asked counsel of the Lord, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And the Lord said, Go up against him.)
Complete Jewish Bible   
Then the army of Isra’el went up and cried before Adonai until evening. They asked Adonai, “Should we attack our kinsmen the people of Binyamin again? Adonai answered, “Attack them.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
The Israelites went up and wept before the Lord until the evening; and they inquired of the Lord, ‘Shall we again draw near to battle against our kinsfolk the Benjaminites?’ And the Lord said, ‘Go up against them.’
Orthodox Jewish Bible   
(And the Bnei Yisroel went up and wept before Hashem until erev, and asked counsel of Hashem, saying, Shall I go up again to battle against the Bnei Binyamin achi? And Hashem said, Go up against him.)
Names of God Bible   
The Israelites went and cried in the presence of Yahweh until evening. They asked Yahweh, “Should we continue to wage war against our close relatives, the men of Benjamin?” Yahweh answered, “Go fight them!”
Modern English Version   
Then the children of Israel went up and wept before the Lord until evening. They asked the Lord, “Should we advance and fight our brother-tribesmen the Benjamites again?” The Lord said, “Advance against them.”
Easy-to-Read Version   
The Israelites went to the Lord and cried until evening. They asked the Lord, “Should we go to fight the people of Benjamin again? They are our relatives.” The Lord answered, “Go fight against them.” The men of Israel encouraged each other. So they again went out to fight, as they had done the first day.
International Children’s Bible   
The Israelites went before the Lord. They cried until evening. They asked the Lord, “Shall we go to fight our relatives, the Benjaminites, again?” The Lord answered, “Go up and fight them.” The men of Israel encouraged each other. So they took the same battle positions they had taken the first day.
Lexham English Bible   
The Israelites went up and wept before Yahweh until evening and inquired of Yahweh, saying, “Should we again draw near from the battle against the descendants of Benjamin, our relatives?” And Yahweh said, “Go up against them.”
New International Version - UK   
The Israelites went up and wept before the Lord until evening, and they enquired of the Lord. They said, ‘Shall we go up again to fight against the Benjaminites, our fellow Israelites?’ The Lord answered, ‘Go up against them.’