Home Master Index
←Prev   Judges 20:7   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
הנה כלכם בני ישראל--הבו לכם דבר ועצה הלם
Hebrew - Transliteration via code library   
hnh klkm bny ySHrAl--hbv lkm dbr v`TSh hlm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
adestis omnes filii Israhel decernite quid facere debeatis

King James Variants
American King James Version   
Behold, you are all children of Israel; give here your advice and counsel.
King James 2000 (out of print)   
Behold, you are all children of Israel; give here your advice and counsel.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Behold, ye are all children of Israel; give here your advice and counsel.
Authorized (King James) Version   
Behold, ye are all children of Israel; give here your advice and counsel.
New King James Version   
Look! All of you are children of Israel; give your advice and counsel here and now!”
21st Century King James Version   
Behold, ye are all children of Israel. Give here your advice and counsel.”

Other translations
American Standard Version   
Behold, ye children of Israel, all of you, give here your advice and counsel.
Darby Bible Translation   
Behold, you people of Israel, all of you, give your advice and counsel here."
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
You are all here, O children of Israel, determine what you ought to do.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Behold, ye children of Israel, all of you, give here your advice and counsel.
English Standard Version Journaling Bible   
Behold, you people of Israel, all of you, give your advice and counsel here.”
God's Word   
All you people of Israel, tell me what you think. Give me your advice right now!"
Holman Christian Standard Bible   
Look, all of you are Israelites. Give your judgment and verdict here and now."
International Standard Version   
So look, all you Israelis! Speak up and give us your advice!"
NET Bible   
All you Israelites, make a decision here!"
New American Standard Bible   
"Behold, all you sons of Israel, give your advice and counsel here."
New International Version   
Now, all you Israelites, speak up and tell me what you have decided to do."
New Living Translation   
Now then, all of you--the entire community of Israel--must decide here and now what should be done about this!"
Webster's Bible Translation   
Behold, ye are all children of Israel; give here your advice and counsel.
The World English Bible   
Behold, you children of Israel, all of you, give here your advice and counsel."
EasyEnglish Bible   
So now all you people of Israel must decide what you will do about it.’
Young‘s Literal Translation   
lo, ye [are] all sons of Israel; give for you a word and counsel here.'
New Life Version   
All you people of Israel, say what should be done.”
The Voice Bible   
So now, you people of Israel, I am looking to you for counsel. What should we do?
Living Bible   
Now then, sons of Israel, express your mind and give me your counsel!”
New Catholic Bible   
Now, all of you Israelites, discuss it among yourselves and give your counsel here.”
Legacy Standard Bible   
Behold, all you sons of Israel, give your advice and counsel here.”
Jubilee Bible 2000   
Behold, all ye sons of Israel; give here your advice and counsel.
Christian Standard Bible   
Look, all of you are Israelites. Give your judgment and verdict here and now.”
Amplified Bible © 1954   
Behold, you Israelites, all of you, give here your advice and counsel.
New Century Version   
Now, all you Israelites, speak up. What is your decision?”
The Message   
The Levite, the husband of the murdered woman, spoke: “My concubine and I came to spend the night at Gibeah, a Benjaminite town. That night the men of Gibeah came after me. They surrounded the house, intending to kill me. They gang-raped my concubine and she died. So I took my concubine, cut up her body, and sent her piece by piece—twelve pieces!—to every part of Israel’s inheritance. This vile and outrageous crime was committed in Israel! So, Israelites, make up your minds. Decide on some action!”
Evangelical Heritage Version ™   
Look! All of you are descendants of Israel! Consider the matter and give your judgment.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
So now, you Israelites, all of you, give your advice and counsel here.”
Good News Translation®   
All of you here are Israelites. What are we going to do about this?”
Wycliffe Bible   
Now all ye sons of Israel (who) be present; deem ye, what ye ought to do.
Contemporary English Version   
You are the people of Israel, and you must decide today what to do about the men of Gibeah.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Behold, you people of Israel, all of you, give your advice and counsel here.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
So now, you Israelites, all of you, give your advice and counsel here.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
So now, you Israelites, all of you, give your advice and counsel here and now.’
Common English Bible © 2011   
All you Israelites, say what you think should be done here and now!”
Amplified Bible © 2015   
Now then, all you sons of Israel, all of you, give your advice and counsel here [regarding what should be done].”
English Standard Version Anglicised   
Behold, you people of Israel, all of you, give your advice and counsel here.”
New American Bible (Revised Edition)   
So now, all you Israelites, give your judgment and counsel in this matter.”
New American Standard Bible   
Behold, all you sons of Israel, give your response and advice here.”
The Expanded Bible   
Now, all you ·Israelites [L sons/T children of Israel], speak up. What is your decision?”
Tree of Life Version   
Behold, all you sons of Israel, give your advice and counsel here.”
Revised Standard Version   
Behold, you people of Israel, all of you, give your advice and counsel here.”
New International Reader's Version   
All you men of Israel, speak up now. Tell me what you have decided to do.”
BRG Bible   
Behold, ye are all children of Israel; give here your advice and counsel.
Complete Jewish Bible   
Look, you are all people of Isra’el. So discuss what to do, and give your advice here and now.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
So now, you Israelites, all of you, give your advice and counsel here and now.’
Orthodox Jewish Bible   
Hinei, ye are all Bnei Yisroel; give here your advice and etzah (counsel, verdict).
Names of God Bible   
All you people of Israel, tell me what you think. Give me your advice right now!”
Modern English Version   
Now, all of you are children of Israel. Give your advice and counsel here.”
Easy-to-Read Version   
Now, all you men of Israel, speak up. Give your decision about what we should do.”
International Children’s Bible   
Now, all you men of Israel, speak up. Tell what you have decided we should do.”
Lexham English Bible   
Look, all you Israelites! Make your decision and advice here.”
New International Version - UK   
Now, all you Israelites, speak up and tell me what you have decided to do.’