Home Master Index
←Prev   Judges 21:15   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
והעם נחם לבנימן כי עשה יהוה פרץ בשבטי ישראל
Hebrew - Transliteration via code library   
vh`m nKHm lbnymn ky `SHh yhvh prTS bSHbty ySHrAl

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
universusque Israhel valde doluit et egit paenitudinem super interfectione unius tribus ex Israhel

King James Variants
American King James Version   
And the people repented them for Benjamin, because that the LORD had made a breach in the tribes of Israel.
King James 2000 (out of print)   
And the people grieved for Benjamin, because the LORD had made a breach in the tribes of Israel.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the people repented them for Benjamin, because that the LORD had made a breach in the tribes of Israel.
Authorized (King James) Version   
And the people repented them for Benjamin, because that the Lord had made a breach in the tribes of Israel.
New King James Version   
And the people grieved for Benjamin, because the Lord had made a void in the tribes of Israel.
21st Century King James Version   
And the people repented for Benjamin, because the Lord had made a breach in the tribes of Israel.

Other translations
American Standard Version   
And the people repented them for Benjamin, because that Jehovah had made a breach in the tribes of Israel.
Darby Bible Translation   
And the people had compassion on Benjamin because the LORD had made a breach in the tribes of Israel.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And all Israel was very sorry, and repented for the destroying of one tribe out of Israel.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And the people repented them for Benjamin, because that the LORD had made a breach in the tribes of Israel.
English Standard Version Journaling Bible   
And the people had compassion on Benjamin because the LORD had made a breach in the tribes of Israel.
God's Word   
The congregation felt sorry for the people of Benjamin because the LORD had broken the unity of the tribes of Israel.
Holman Christian Standard Bible   
The people had compassion on Benjamin, because the LORD had made this gap in the tribes of Israel.
International Standard Version   
The people felt sorry for the tribe of Benjamin because the LORD had broken one of the tribes of Israel.
NET Bible   
The people regretted what had happened to Benjamin because the LORD had weakened the Israelite tribes.
New American Standard Bible   
And the people were sorry for Benjamin because the LORD had made a breach in the tribes of Israel.
New International Version   
The people grieved for Benjamin, because the LORD had made a gap in the tribes of Israel.
New Living Translation   
The people felt sorry for Benjamin because the LORD had made this gap among the tribes of Israel.
Webster's Bible Translation   
And the people repented for Benjamin, because the LORD had made a breach in the tribes of Israel.
The World English Bible   
The people grieved for Benjamin, because that Yahweh had made a breach in the tribes of Israel.
EasyEnglish Bible   
The Israelite people were very sad about what had happened to Benjamin's tribe. The Lord had caused their tribe to become very weak.
Young‘s Literal Translation   
And the people repented concerning Benjamin, for Jehovah had made a breach among the tribes of Israel.
New Life Version   
The people were sorry for Benjamin because the Lord had divided the families of Israel.
The Voice Bible   
The people of Israel were filled with pity for the people of Benjamin, since the Eternal had separated them from their brothers of Israel.
Living Bible   
(What a sad time it was in Israel in those days because the Lord had made a breach in the tribes of Israel.)
New Catholic Bible   
The people grieved for Benjamin because the Lord had made a breach in the tribes of Israel.
Legacy Standard Bible   
And the people were sorry for Benjamin because Yahweh had made a breach in the tribes of Israel.
Jubilee Bible 2000   
And the people repented over Benjamin because the LORD had made a breach in the tribes of Israel.
Christian Standard Bible   
The people had compassion on Benjamin, because the Lord had made this gap in the tribes of Israel.
Amplified Bible © 1954   
And the people had compassion on Benjamin, because the Lord had made a breach in the tribes of Israel.
New Century Version   
The people of Israel felt sorry for the Benjaminites because the Lord had separated the tribes of Israel.
The Message   
The people felt bad for Benjamin; God had left out Benjamin—the missing piece from the Israelite tribes. * * *
Evangelical Heritage Version ™   
Once more the people had compassion on Benjamin because the Lord had left an empty spot among the tribes of the Lord.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The people had compassion on Benjamin because the Lord had made a breach in the tribes of Israel.
Good News Translation®   
The people felt sorry for the Benjaminites because the Lord had broken the unity of the tribes of Israel.
Wycliffe Bible   
And all Israel sorrowed greatly, and did penance on the slaying of one lineage of Israel. (And all Israel greatly sorrowed, and had great remorse, or regret, over the killing of one of the tribes of Israel.)
Contemporary English Version   
The Israelites were very sad, because the Lord had almost wiped out one of their tribes.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And the people had compassion on Benjamin because the Lord had made a breach in the tribes of Israel.
New Revised Standard Version Updated Edition   
The people had compassion on Benjamin because the Lord had made a breach in the tribes of Israel.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The people had compassion on Benjamin because the Lord had made a breach in the tribes of Israel.
Common English Bible © 2011   
Since the people had a change of heart concerning the Benjaminites because the Lord had caused a rupture in the tribes of Israel,
Amplified Bible © 2015   
And the people were sorry [and had compassion] for [the survivors of the tribe of] Benjamin because the Lord had made a gap in the tribes of Israel.
English Standard Version Anglicised   
And the people had compassion on Benjamin because the Lord had made a breach in the tribes of Israel.
New American Bible (Revised Edition)   
The people had regrets about Benjamin because the Lord had made a breach among the tribes of Israel.
New American Standard Bible   
And the people were sorry for Benjamin, because the Lord had created a gap in the tribes of Israel.
The Expanded Bible   
The people of Israel ·felt sorry [had compassion; grieved] for the Benjaminites because the Lord had ·separated [made a gap/breach in] the tribes of Israel.
Tree of Life Version   
So the people were sorry for Benjamin because Adonai had made a breach in the tribes of Israel.
Revised Standard Version   
And the people had compassion on Benjamin because the Lord had made a breach in the tribes of Israel.
New International Reader's Version   
The people were very sad because of what had happened to the tribe of Benjamin. The Lord had left a gap in the tribes of Israel. They weren’t complete without Benjamin.
BRG Bible   
And the people repented them for Benjamin, because that the Lord had made a breach in the tribes of Israel.
Complete Jewish Bible   
The people were still sorry for Binyamin because Adonai had made a division among the tribes of Isra’el.
New Revised Standard Version, Anglicised   
The people had compassion on Benjamin because the Lord had made a breach in the tribes of Israel.
Orthodox Jewish Bible   
And HaAm had compassion for Binyamin, because Hashem had made a breach in the Shivtei Yisroel.
Names of God Bible   
The congregation felt sorry for the people of Benjamin because Yahweh had broken the unity of the tribes of Israel.
Modern English Version   
The people felt sorry for Benjamin, for the Lord had made a gap among the tribes of Israel.
Easy-to-Read Version   
The Israelites felt sorry for the men of Benjamin. They felt sorry for them because the Lord had separated them from the other tribes of Israel.
International Children’s Bible   
The people of Israel felt sorry for the Benjaminites. This was because the Lord had separated the tribes of Israel.
Lexham English Bible   
And the people felt sorry for Benjamin because Yahweh weakened the tribes of Israel.
New International Version - UK   
The people grieved for Benjamin, because the Lord had made a gap in the tribes of Israel.