Home Master Index
←Prev   Judges 21:17   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויאמרו ירשת פליטה לבנימן ולא ימחה שבט מישראל
Hebrew - Transliteration via code library   
vyAmrv yrSHt plyth lbnymn vlA ymKHh SHbt mySHrAl

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et magna nobis cura ingentique studio providendum est ne una tribus deleatur ex Israhel

King James Variants
American King James Version   
And they said, There must be an inheritance for them that be escaped of Benjamin, that a tribe be not destroyed out of Israel.
King James 2000 (out of print)   
And they said, There must be an inheritance for them that are escaped of Benjamin, that a tribe be not destroyed out of Israel.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And they said, There must be an inheritance for them that be escaped of Benjamin, that a tribe be not destroyed out of Israel.
Authorized (King James) Version   
And they said, There must be an inheritance for them that be escaped of Benjamin, that a tribe be not destroyed out of Israel.
New King James Version   
And they said, “There must be an inheritance for the survivors of Benjamin, that a tribe may not be destroyed from Israel.
21st Century King James Version   
And they said, “There must be an inheritance for those who have escaped of Benjamin, that a tribe be not destroyed out of Israel.

Other translations
American Standard Version   
And they said, There must be an inheritance for them that are escaped of Benjamin, that a tribe be not blotted out from Israel.
Darby Bible Translation   
And they said, "There must be an inheritance for the survivors of Benjamin, that a tribe be not blotted out from Israel.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And we must use all care, and provide with great diligence, that one tribe be not destroyed out of Israel.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And they said, There must be an inheritance for them that are escaped of Benjamin, that a tribe be not blotted out from Israel.
English Standard Version Journaling Bible   
And they said, “There must be an inheritance for the survivors of Benjamin, that a tribe not be blotted out from Israel.
God's Word   
Some said, "Benjamin's men who survived must be allowed to have families. No tribe of Israel should be wiped out.
Holman Christian Standard Bible   
They said, "There must be heirs for the survivors of Benjamin, so that a tribe of Israel will not be wiped out.
International Standard Version   
They continued, "Let's make sure that there's an inheritance for the survivors of the tribe of Benjamin, so that a tribe won't be blotted out from Israel.
NET Bible   
The remnant of Benjamin must be preserved. An entire Israelite tribe should not be wiped out.
New American Standard Bible   
They said, "There must be an inheritance for the survivors of Benjamin, so that a tribe will not be blotted out from Israel.
New International Version   
The Benjamite survivors must have heirs," they said, "so that a tribe of Israel will not be wiped out.
New Living Translation   
There must be heirs for the survivors so that an entire tribe of Israel is not wiped out.
Webster's Bible Translation   
And they said, There must be an inheritance for them that have escaped of Benjamin, that a tribe be not destroyed out of Israel.
The World English Bible   
They said, "There must be an inheritance for those who are escaped of Benjamin, that a tribe not be blotted out from Israel.
EasyEnglish Bible   
Benjamin's people who are still alive must have children. If they do not, their whole tribe will disappear.
Young‘s Literal Translation   
And they say, `A possession of an escaped party [is] to Benjamin, and a tribe is not blotted out from Israel;
New Life Version   
And they said, “There must be something that can be given to those of Benjamin who are left. Or a family will be taken out of Israel.
The Voice Bible   
Benjamin must have heirs and survive, so that not a single tribe may disappear out of Israel.
Living Bible   
“There must be some way to get wives for them, so that an entire tribe of Israel will not be lost forever.
New Catholic Bible   
They said, “The Benjaminite survivors must have an inheritance, so that a tribe of Israel will not be blotted out.
Legacy Standard Bible   
And they said, “There must be a possession for the survivors of Benjamin, so that a tribe will not be blotted out from Israel.
Jubilee Bible 2000   
And they said, Let the inheritance of Benjamin be saved that a tribe not be destroyed out of Israel.
Christian Standard Bible   
They said, “There must be heirs for the survivors of Benjamin, so that a tribe of Israel will not be wiped out.
Amplified Bible © 1954   
And they said, There must be an inheritance for the survivors of Benjamin, so that a tribe shall not be wiped out of Israel.
New Century Version   
These men must have children to continue their families so a tribe in Israel will not die out.
The Message   
The elders of the congregation said, “How can we get wives for the rest of the men, since all the Benjaminite women have been killed? How can we keep the inheritance alive for the Benjaminite survivors? How can we prevent an entire tribe from extinction? We certainly can’t give our own daughters to them as wives.” (Remember, the Israelites had taken the oath: “Cursed is anyone who provides a wife to Benjamin.”)
Evangelical Heritage Version ™   
They said, “There must be a way to provide an inheritance for the surviving remnant of Benjamin, so that a tribe will not be blotted out from Israel!
New Revised Standard Version Catholic Edition   
And they said, “There must be heirs for the survivors of Benjamin, in order that a tribe may not be blotted out from Israel.
Good News Translation®   
Israel must not lose one of its twelve tribes. We must find a way for the tribe of Benjamin to survive,
Wycliffe Bible   
and it is to us to purvey with great care and great study, that one lineage be not done away from Israel. (and it is for us to find a way, so that one tribe be not done away from Israel.)
Contemporary English Version   
If they don't have children, one of the Israelite tribes will die out.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And they said, “There must be an inheritance for the survivors of Benjamin, that a tribe be not blotted out from Israel.
New Revised Standard Version Updated Edition   
And they said, “There must be heirs for the survivors of Benjamin, in order that a tribe may not be blotted out from Israel.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
And they said, ‘There must be heirs for the survivors of Benjamin, in order that a tribe may not be blotted out from Israel.
Common English Bible © 2011   
There must be a surviving line for those who remain from Benjamin,” they continued, “so that a tribe won’t be erased from Israel.
Amplified Bible © 2015   
They said, “There must be an inheritance for the survivors of Benjamin, so that a tribe will not be wiped out from Israel.
English Standard Version Anglicised   
And they said, “There must be an inheritance for the survivors of Benjamin, that a tribe may not be blotted out from Israel.
New American Bible (Revised Edition)   
They said, “There must be heirs for the survivors of Benjamin, so that a tribe will not be wiped out from Israel.
New American Standard Bible   
And they said, “There must be an inheritance for the survivors of Benjamin, so that a tribe will not be wiped out from Israel.
The Expanded Bible   
·These men must have children to continue their families [L The survivors of Benjamin must have heirs/an inheritance] so a tribe in Israel will not ·die [be wiped/blotted] out.
Tree of Life Version   
They said “The survivors of Benjamin must have heirs, so that a tribe would not be blotted out from Israel.
Revised Standard Version   
And they said, “There must be an inheritance for the survivors of Benjamin, that a tribe be not blotted out from Israel.
New International Reader's Version   
The men of Benjamin who are still alive need to have children,” they said. “If they don’t, a tribe of Israel will be wiped out.
BRG Bible   
And they said, There must be an inheritance for them that be escaped of Benjamin, that a tribe be not destroyed out of Israel.
Complete Jewish Bible   
They said, “There has to be a way to help the survivors preserve Binyamin’s inheritance, so that a tribe will not be eliminated from Isra’el.
New Revised Standard Version, Anglicised   
And they said, ‘There must be heirs for the survivors of Benjamin, in order that a tribe may not be blotted out from Israel.
Orthodox Jewish Bible   
And they said, There must be yerushah (heir) for them that be survivor of Binyamin, that a shevet be not destroyed out of Yisroel.
Names of God Bible   
Some said, “Benjamin’s men who survived must be allowed to have families. No tribe of Israel should be wiped out.
Modern English Version   
They said, “There must be an inheritance for the remnant of Benjamin, so that a tribe will not be wiped out from Israel.
Easy-to-Read Version   
The men of Benjamin who are still alive must have children to continue their families. This must be done so that a tribe in Israel will not die out!
International Children’s Bible   
These men must have children to continue their families. This is so a tribe in Israel will not die out.
Lexham English Bible   
And they said, “There must be a remnant for Benjamin, so that a tribe will not be blotted out from Israel.
New International Version - UK   
The Benjaminite survivors must have heirs,’ they said, ‘so that a tribe of Israel will not be wiped out.