Home Master Index
←Prev   Judges 3:22   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויבא גם הנצב אחר הלהב ויסגר החלב בעד הלהב--כי לא שלף החרב מבטנו ויצא הפרשדנה
Hebrew - Transliteration via code library   
vybA gm hnTSb AKHr hlhb vysgr hKHlb b`d hlhb--ky lA SHlp hKHrb mbtnv vyTSA hprSHdnh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
tam valide ut capulus ferrum sequeretur in vulnere ac pinguissimo adipe stringeretur nec eduxit gladium sed ita ut percusserat reliquit in corpore statimque per secreta naturae alvi stercora proruperunt

King James Variants
American King James Version   
And the haft also went in after the blade; and the fat closed on the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out.
King James 2000 (out of print)   
And the hilt also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and his entrails came out.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out.
Authorized (King James) Version   
and the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out.
New King James Version   
Even the hilt went in after the blade, and the fat closed over the blade, for he did not draw the dagger out of his belly; and his entrails came out.
21st Century King James Version   
And the haft also went in after the blade, and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out.

Other translations
American Standard Version   
and the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, for he drew not the sword out of his body; and it came out behind.
Darby Bible Translation   
and the hilt also went in after the blade, and the fat closed over the blade, for he did not draw the sword out of his belly; and the dirt came out.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
With such force that the haft went in after the blade into the wound, and was closed up with the abundance of fat. So that he did not draw out the dagger, but left it in his body as he had struck it in. And forthwith by the secret parts of nature the excrements of the belly came out.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
and the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, for he drew not the sword out of his belly; and it came out behind.
English Standard Version Journaling Bible   
And the hilt also went in after the blade, and the fat closed over the blade, for he did not pull the sword out of his belly; and the dung came out.
God's Word   
Even the handle went in after the blade. Eglon's fat covered the blade because Ehud didn't pull the dagger out. The blade stuck out in back.
Holman Christian Standard Bible   
Even the handle went in after the blade, and Eglon's fat closed in over it, so that Ehud did not withdraw the sword from his belly. And Eglon's insides came out.
International Standard Version   
The hilt also penetrated along with the sword blade, and Eglon's fat closed in over the blade. Because he did not withdraw the sword from Eglon's abdomen, the sword point exited from Eglon's entrails.
NET Bible   
The handle went in after the blade, and the fat closed around the blade, for Ehud did not pull the sword out of his belly.
New American Standard Bible   
The handle also went in after the blade, and the fat closed over the blade, for he did not draw the sword out of his belly; and the refuse came out.
New International Version   
Even the handle sank in after the blade, and his bowels discharged. Ehud did not pull the sword out, and the fat closed in over it.
New Living Translation   
The dagger went so deep that the handle disappeared beneath the king's fat. So Ehud did not pull out the dagger, and the king's bowels emptied.
Webster's Bible Translation   
And the haft also entered after the blade: and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out.
The World English Bible   
and the handle also went in after the blade; and the fat closed on the blade, for he didn't draw the sword out of his body; and it came out behind.
EasyEnglish Bible   
The king's fat covered the whole sword, even its handle. Its point came out through the king's back. Ehud did not pull out the sword. He left it there.
Young‘s Literal Translation   
and the haft also goeth in after the blade, and the fat shutteth on the blade, that he hath not drawn the sword out of his belly, and it goeth out at the fundament.
New Life Version   
The whole sword went into his stomach and the fat closed over it. For he did not pull the sword out of his stomach. The insides of Eglon’s stomach ran out.
The Voice Bible   
so deep, in fact, that the hilt followed the blade, and he did not remove the sword because the fat closed over the blade, and the contents of Eglon’s intestines spilled out.
Living Bible   
The hilt of the dagger disappeared beneath the flesh, and the fat closed over it as the entrails oozed out. Leaving the dagger there, Ehud locked the doors behind him and escaped across an upstairs porch.
New Catholic Bible   
It went in so far that even the handle of the sword was covered over by fat, and he could not draw the sword out from his stomach. In fact, excrement came out.
Legacy Standard Bible   
The handle also went in after the blade, and the fat closed over the blade, for he did not draw the sword out of his belly; and the refuse came out.
Jubilee Bible 2000   
in such a manner that the haft also went in after the blade, and the fat closed upon the blade so that he could not draw the dagger out of his belly, and the excrement came out.
Christian Standard Bible   
Even the handle went in after the blade, and Eglon’s fat closed in over it, so that Ehud did not withdraw the sword from his belly. And the waste came out.
Amplified Bible © 1954   
And the hilt also went in after the blade, and the fat closed upon the blade, for [Ehud] did not draw the sword out of his belly, and the dirt came out.
New Century Version   
Even the handle sank in, and the blade came out his back. The king’s fat covered the whole sword, so Ehud left the sword in Eglon.
The Message   
Ehud approached him—the king was now quite alone in his cool rooftop room—and said, “I have a word of God for you.” Eglon stood up from his throne. Ehud reached with his left hand and took his sword from his right thigh and plunged it into the king’s big belly. Not only the blade but the hilt went in. The fat closed in over it so he couldn’t pull it out. Ehud slipped out by way of the porch and shut and locked the doors of the rooftop room behind him. Then he was gone. When the servants came, they saw with surprise that the doors to the rooftop room were locked. They said, “He’s probably relieving himself in the restroom.”
Evangelical Heritage Version ™   
As the hilt went in after the blade, Eglon’s fat closed behind the blade. Ehud did not draw the sword out from Eglon’s belly, and the contents of his bowels came out.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
the hilt also went in after the blade, and the fat closed over the blade, for he did not draw the sword out of his belly; and the dirt came out.
Good News Translation®   
The whole sword went in, handle and all, and the fat covered it up. Ehud did not pull it out of the king's belly, and it stuck out behind, between his legs.
Wycliffe Bible   
that the pommel, either hilt, followed the iron in(to) the wound, and was holden strait in the thickest fatness within; and Ehud drew not out the sword, but so as he had smitten Eglon (but as he had so struck Eglon), he left it in his body; and at once by the privates of (man)kind, the turds of the womb burst out.
Contemporary English Version   
that even the handle was buried in his fat. Ehud left the dagger there. Then after closing and locking the doors to the room, he climbed through a window onto the porch
Revised Standard Version Catholic Edition   
and the hilt also went in after the blade, and the fat closed over the blade, for he did not draw the sword out of his belly; and the dirt came out.
New Revised Standard Version Updated Edition   
the hilt also went in after the blade, and the fat closed over the blade, for he did not draw the sword out of his belly, and the dirt came out.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
the hilt also went in after the blade, and the fat closed over the blade, for he did not draw the sword out of his belly; and the dirt came out.
Common English Bible © 2011   
and even the handle went in after the blade. Since he did not pull the sword out of his stomach, the fat closed over the blade, and his guts spilled out.
Amplified Bible © 2015   
And the hilt also went in after the blade, and the fat closed over the blade, because Ehud did not draw the sword out of his belly; and the refuse came out.
English Standard Version Anglicised   
And the hilt also went in after the blade, and the fat closed over the blade, for he did not pull the sword out of his belly; and the excrement came out.
New American Bible (Revised Edition)   
The hilt also went in after the blade, and the fat closed over the blade because he did not withdraw the dagger from the body.
New American Standard Bible   
The hilt of the sword also went in after the blade, and the fat closed over the blade because he did not pull the sword out of his belly; and the refuse came out.
The Expanded Bible   
Even the handle sank in, and ·the blade came out his back [or his bowels discharged]. The king’s fat covered the whole sword, so Ehud left the sword in Eglon.
Tree of Life Version   
Even the handle went in after the blade and the fat closed over the blade, for he did not withdraw the sword out of his belly—and the filth came out.
Revised Standard Version   
and the hilt also went in after the blade, and the fat closed over the blade, for he did not draw the sword out of his belly; and the dirt came out.
New International Reader's Version   
Even the handle sank in after the blade. Eglon sagged and fell to the floor. Ehud didn’t pull out the sword. And the fat closed over it.
BRG Bible   
And the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out.
Complete Jewish Bible   
The hilt too went in after the blade, and the fat closed around the blade, for he did not draw the sword out of his belly, so that it came out behind.
New Revised Standard Version, Anglicised   
the hilt also went in after the blade, and the fat closed over the blade, for he did not draw the sword out of his belly; and the dirt came out.
Orthodox Jewish Bible   
And even the hilt went in after the blade; and the chelev closed upon the blade, so that he could not draw the cherev out of his belly; it came out the back.
Names of God Bible   
Even the handle went in after the blade. Eglon’s fat covered the blade because Ehud didn’t pull the dagger out. The blade stuck out in back.
Modern English Version   
The hilt went in after the blade and the fat closed over the blade and his entrails came out, for he did not pull the sword out of the belly of Eglon.
Easy-to-Read Version   
The sword went into Eglon’s belly so far that even the handle sank in and the fat closed around it. The point of the blade came out his back. Ehud left the sword inside Eglon.
International Children’s Bible   
The sword went into Eglon’s belly so far that even the handle sank in. And the blade came out his back. The king’s fat covered the whole sword. So Ehud left the sword in Eglon.
Lexham English Bible   
And the handle also went in after the blade, and the fat closed over the blade because he did not draw back the sword from his stomach; and it went protruding out the back.
New International Version - UK   
Even the handle sank in after the blade, and his bowels discharged. Ehud did not pull the sword out, and the fat closed in over it.