dixitque Sisara ad eam sta ante ostium tabernaculi et cum venerit aliquis interrogans te et dicens numquid hic est aliquis respondebis nullus est
Again he said to her, Stand in the door of the tent, and it shall be, when any man does come and inquire of you, and say, Is there any man here? that you shall say, No.
Again he said unto her, Stand in the door of the tent, and it shall be, when any man does come and inquire of you, and say, Is there any man here? that you shall say, No.
Again he said unto her, Stand in the door of the tent, and it shall be, when any man doth come and inquire of thee, and say, Is there any man here? that thou shalt say, No.
Again he said unto her, Stand in the door of the tent, and it shall be, when any man doth come and enquire of thee, and say, Is there any man here? that thou shalt say, No.
And he said to her, “Stand at the door of the tent, and if any man comes and inquires of you, and says, ‘Is there any man here?’ you shall say, ‘No.’ ”
Again he said unto her, “Stand in the door of the tent, and it shall be, when any man doth come and inquire of thee and say, ‘Is there any man here?’ that thou shalt say, ‘No.’”
And he said unto her, Stand in the door of the tent, and it shall be, when any man doth come and inquire of thee, and say, Is there any man here? that thou shalt say, No.
And he said to her, "Stand at the door of the tent, and if any man comes and asks you, 'Is any one here?' say, No."
And Sisara said to her: Stand before the door of the tent, and when any shall come and inquire of thee, saying: Is there any man here? thou shalt say: There is none.
And he said unto her, Stand in the door of the tent, and it shall be, when any man doth come and inquire of thee, and say, Is there any man here? that thou shalt say, No.
And he said to her, “Stand at the opening of the tent, and if any man comes and asks you, ‘Is anyone here?’ say, ‘No.’”
He said to her, "Stand at the door of the tent. If anyone comes and asks if there has been a man around here, tell them no."
Then he said to her, "Stand at the entrance to the tent. If a man comes and asks you, 'Is there a man here? say, 'No.'"
He told her, "Stand in the doorway of the tent, and if anyone comes and asks 'Is anybody here?' say 'No'."
He said to her, "Stand watch at the entrance to the tent. If anyone comes along and asks you, 'Is there a man here?' say 'No.'"
He said to her, "Stand in the doorway of the tent, and it shall be if anyone comes and inquires of you, and says, 'Is there anyone here?' that you shall say, 'No.'"
"Stand in the doorway of the tent," he told her. "If someone comes by and asks you, 'Is anyone in there?' say 'No.'"
"Stand at the door of the tent," he told her. "If anybody comes and asks you if there is anyone here, say no."
Again he said to her, stand in the door of the tent, and it shall be, when any man doth come and inquire of thee, and say, Is there any man here? that thou shalt say, No.
He said to her, "Stand in the door of the tent, and it shall be, when any man comes and inquires of you, and says, 'Is there any man here?' that you shall say, 'No.'"
Sisera said to her, ‘Stand at the door of your tent and watch. If someone comes to ask if anyone is here, say, “No.” ’
And he saith unto her, `Stand at the opening of the tent, and it hath been, if any doth come in, and hath asked thee, and said, Is there a man here? that thou hast said, There is not.'
He said to her, “Stand in the door of the tent. If anyone comes and asks you, ‘Is there anyone here?’ you say, ‘No.’”
Sisera: Stand and wait at the opening to the tent. If anybody comes and asks you, “Is anyone inside?” tell them “No.”
“Stand in the door of the tent,” he told her, “and if anyone comes by, looking for me, tell them that no one is here.”
He told her, “Stand at the entrance to the tent. If anyone comes by and asks, ‘Is there anyone here,’ tell that person, ‘No.’ ”
And he said to her, “Stand in the doorway of the tent, and it shall be if anyone comes and asks of you and says, ‘Is there a man here?’ that you shall say, ‘No.’”
Again he said unto her, Stand in the door of the tent, and if anyone should come and enquire of thee and say, Is there anyone here? Thou shalt say, No.
Then he said to her, “Stand at the entrance to the tent. If a man comes and asks you, ‘Is there a man here?’ say, ‘No.’”
And he said to her, Stand at the door of the tent, and if any man comes and asks you, Is there any man here? Tell him, No.
He said to her, “Go stand at the entrance to the tent. If anyone comes and asks you, ‘Is anyone here?’ say, ‘No.’”
He then said, “Stand at the tent flap. If anyone comes by and asks you, ‘Is there anyone here?’ tell him, ‘No, not a soul.’”
After that, he said to her, “Stand at the door of the tent, and if anyone comes and asks you, ‘Is there anyone here?’ say, ‘No.’”
He said to her, “Stand at the entrance of the tent, and if anybody comes and asks you, ‘Is anyone here?’ say, ‘No.’”
Then he told her, “Stand at the door of the tent, and if anyone comes and asks you if anyone is here, say no.”
And Sisera said to her, Stand thou before the door of the tabernacle, and when any man cometh, and asketh thee, and saith, Whether any man is here? thou shalt answer, No man is here. (And Sisera said to her, Stand thou before the door of the tent, and if anyone cometh, and asketh thee, and saith, Is there anyone here? thou shalt answer, No one is here.)
“Stand at the entrance to the tent,” Sisera told her. “If someone comes by and asks if anyone is inside, tell them ‘No.’ ”
And he said to her, “Stand at the door of the tent, and if any man comes and asks you, ‘Is any one here?’ say, No.”
He said to her, “Stand at the entrance of the tent, and if anybody comes and asks you, ‘Is anyone here?’ say, ‘No.’ ”
He said to her, ‘Stand at the entrance of the tent, and if anybody comes and asks you, “Is anyone here?” say, “No.”’
Then he said to her, “Stand at the entrance to the tent. That way, if someone comes and asks you, ‘Is there a man here?’ you can say, ‘No.’”
And he said to her, “Stand at the door of the tent, and if any man comes and asks you, ‘Is there anyone here?’ tell him, ‘No.’”
And he said to her, “Stand at the opening of the tent, and if any man comes and asks you, ‘Is anyone here?’ say, ‘No.’”
“Stand at the entrance of the tent,” he said to her. “If anyone comes and asks, ‘Is there someone here?’ say, ‘No!’”
And he said to her, “Stand in the doorway of the tent, and it shall be if anyone comes and inquires of you, and says, ‘Is there anyone here?’ that you shall say, ‘No.’”
He said to her, “Go stand at the entrance to the tent. If anyone comes and asks you, ‘Is anyone here?’ say, ‘No.’”
Then he said to her, “Stand at the entrance of the tent, and if anyone comes and asks you saying, ‘Is there a man here?’ then you will say, ‘There’s no one.’”
And he said to her, “Stand at the door of the tent, and if any man comes and asks you, ‘Is any one here?’ say, No.”
“Stand in the doorway of the tent,” he told her. “Someone might come by and ask you, ‘Is anyone in there?’ If that happens, say ‘No.’ ”
Again he said unto her, Stand in the door of the tent, and it shall be, when any man doth come and enquire of thee, and say, Is there any man here? that thou shalt say, No.
He said to her, “Stand at the entrance to the tent; and if anyone asks you if somebody is here, say, ‘No.’”
He said to her, ‘Stand at the entrance of the tent, and if anybody comes and asks you, “Is anyone here?” say, “No.”’
Again he said unto her, Stand at the petach haohel, and it shall be, when any ish doth come and inquire of thee, and say, Is there any ish here?‖thou shalt say, No.
He said to her, “Stand at the door of the tent. If anyone comes and asks if there has been a man around here, tell them no.”
He said to her, “Stand in the entrance to the tent, and if anyone comes and asks you, ‘Is there a man here?’ then you say, ‘No.’ ”
Then Sisera said to Jael, “Go stand at the entrance to the tent. If anyone comes by and asks you, ‘Is anyone in there?’ say, ‘No.’”
Then Sisera said to Jael, “Go stand at the entrance to the tent. If anyone comes and asks you, ‘Is anyone here?’ say, ‘No.’”
And he said to her, “Stand at the doorway of the tent, and if anyone comes and asks you, and says, ‘Is there anyone here?’ You must answer, ‘No.’”
‘Stand in the doorway of the tent,’ he told her. ‘If someone comes and asks you, “Is anyone in there?” say “No.”’
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!