Home Master Index
←Prev   Judges 6:15   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויאמר אליו בי אדני במה אושיע את ישראל הנה אלפי הדל במנשה ואנכי הצעיר בבית אבי
Hebrew - Transliteration via code library   
vyAmr Alyv by Adny bmh AvSHy` At ySHrAl hnh Alpy hdl bmnSHh vAnky hTS`yr bbyt Aby

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
qui respondens ait obsecro Domine mi in quo liberabo Israhel ecce familia mea infima est in Manasse et ego minimus in domo patris mei

King James Variants
American King James Version   
And he said to him, Oh my Lord, with which shall I save Israel? behold, my family is poor in Manasseh, and I am the least in my father's house.
King James 2000 (out of print)   
And he said unto him, Oh my Lord, wherewith shall I save Israel? behold, my family is poor in Manasseh, and I am the least in my father's house.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And he said unto him, Oh my Lord, wherewith shall I save Israel? behold, my family is poor in Manasseh, and I am the least in my father's house.
Authorized (King James) Version   
And he said unto him, Oh my Lord, wherewith shall I save Israel? behold, my family is poor in Manasseh, and I am the least in my father’s house.
New King James Version   
So he said to Him, “O my Lord, how can I save Israel? Indeed my clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my father’s house.”
21st Century King James Version   
And he said unto Him, “Oh my Lord, with what shall I save Israel? Behold, my family is poor in Manasseh, and I am the least in my father’s house.”

Other translations
American Standard Version   
And he said unto him, Oh, Lord, wherewith shall I save Israel? behold, my family is the poorest in Manasseh, and I am the least in my father's house.
Darby Bible Translation   
And he said to him, "Pray, Lord, how can I deliver Israel? Behold, my clan is the weakest in Manas'seh, and I am the least in my family."
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
He answered and said: I beseech thee, my lord, wherewith shall I deliver Israel? Behold my family is the meanest in Manasses, and I am the least in my father's house.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And he said unto him, Oh Lord, wherewith shall I save Israel? behold, my family is the poorest in Manasseh, and I am the least in my father's house.
English Standard Version Journaling Bible   
And he said to him, “Please, Lord, how can I save Israel? Behold, my clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my father’s house.”
God's Word   
Gideon said to him, "Excuse me, sir! How can I rescue Israel? Look at my whole family. It's the weakest one in Manasseh. And me? I'm the least important member of my family."
Holman Christian Standard Bible   
He said to Him, "Please, Lord, how can I deliver Israel? Look, my family is the weakest in Manasseh, and I am the youngest in my father's house.""
International Standard Version   
"Right.," Gideon responded. "Sir, how will I deliver Israel? Look—my family is the weakest in Manasseh, and I'm the youngest in my father's household."
NET Bible   
Gideon said to him, "But Lord, how can I deliver Israel? Just look! My clan is the weakest in Manasseh, and I am the youngest in my family."
New American Standard Bible   
He said to Him, "O Lord, how shall I deliver Israel? Behold, my family is the least in Manasseh, and I am the youngest in my father's house."
New International Version   
"Pardon me, my lord," Gideon replied, "but how can I save Israel? My clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my family."
New Living Translation   
"But Lord," Gideon replied, "how can I rescue Israel? My clan is the weakest in the whole tribe of Manasseh, and I am the least in my entire family!"
Webster's Bible Translation   
And he said to him, O my Lord, by what means shall I save Israel? behold, my family is poor in Manasseh, and I am the least in my father's house.
The World English Bible   
He said to him, "O Lord, how shall I save Israel? Behold, my family is the poorest in Manasseh, and I am the least in my father's house."
EasyEnglish Bible   
Gideon said, ‘But sir, how can I rescue Israel? Look at me! My clan is the weakest in the tribe of Manasseh. And I am the youngest person in my family.’
Young‘s Literal Translation   
And he saith unto him, `O, my lord, wherewith do I save Israel? lo, my chief [is] weak in Manasseh, and I the least in the house of my father.'
New Life Version   
Gideon said to Him, “O Lord, how can I save Israel? See, my family is the least in Manasseh. And I am the youngest in my father’s house.”
The Voice Bible   
Gideon: But, Lord, how am I supposed to deliver Israel? My family is the weakest in the tribe of Manasseh, and I am the least of my family.
Living Bible   
But Gideon replied, “Sir, how can I save Israel? My family is the poorest in the whole tribe of Manasseh, and I am the least thought of in the entire family!”
New Catholic Bible   
But he said to him, “O Lord, how can I save Israel. My clan is the poorest in Manasseh, and I am the youngest in my father’s household.”
Legacy Standard Bible   
But he said to Him, “O Lord, with what shall I save Israel? Behold, my clan is the least in Manasseh, and I am the youngest in my father’s house.”
Jubilee Bible 2000   
Then he replied unto him, Oh my Lord, with what shall I save Israel? Behold, my family is poor in Manasseh, and I am the least in my father’s house.
Christian Standard Bible   
He said to him, “Please, Lord, how can I deliver Israel? Look, my family is the weakest in Manasseh, and I am the youngest in my father’s family.”
Amplified Bible © 1954   
Gideon said to Him, Oh Lord, how can I deliver Israel? Behold, my clan is the poorest in Manasseh, and I am the least in my father’s house.
New Century Version   
But Gideon answered, “Lord, how can I save Israel? My family group is the weakest in Manasseh, and I am the least important member of my family.”
The Message   
Gideon said to him, “Me, my master? How and with what could I ever save Israel? Look at me. My clan’s the weakest in Manasseh and I’m the runt of the litter.”
Evangelical Heritage Version ™   
He said to the Angel, “Pardon me, my lord, but how can I deliver Israel? Look! My clan is the lowliest in Manasseh, and I—I am the least in my father’s house.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
He responded, “But sir, how can I deliver Israel? My clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my family.”
Good News Translation®   
Gideon replied, “But Lord, how can I rescue Israel? My clan is the weakest in the tribe of Manasseh, and I am the least important member of my family.”
Wycliffe Bible   
And Gideon answered (to the angel), and said, My lord, I beseech, in what thing shall I deliver Israel? (My lord, I beseech thee, how can I save Israel?) Lo! my family is the lowest in Manasseh, and I am the least in the house of my father.
Contemporary English Version   
Gideon replied, “But how can I rescue Israel? My clan is the weakest one in Manasseh, and everyone else in my family is more important than I am.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
And he said to him, “Pray, Lord, how can I deliver Israel? Behold, my clan is the weakest in Manas′seh, and I am the least in my family.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
He responded, “But sir, how can I deliver Israel? My clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my family.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
He responded, ‘But sir, how can I deliver Israel? My clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my family.’
Common English Bible © 2011   
But again Gideon said to him, “With all due respect, my Lord, how can I rescue Israel? My clan is the weakest in Manasseh, and I’m the youngest in my household.”
Amplified Bible © 2015   
But Gideon said to Him, “Please Lord, how am I to rescue Israel? Behold, my family is the least [significant] in Manasseh, and I am the youngest (smallest) in my father’s house.”
English Standard Version Anglicised   
And he said to him, “Please, Lord, how can I save Israel? Behold, my clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my father's house.”
New American Bible (Revised Edition)   
But he answered him, “Please, my Lord, how can I save Israel? My family is the poorest in Manasseh, and I am the most insignificant in my father’s house.”
New American Standard Bible   
But he said to Him, “O Lord, how am I to save Israel? Behold, my family is the least in Manasseh, and I am the youngest in my father’s house.”
The Expanded Bible   
But Gideon answered, “Lord, how can I ·save [rescue; T deliver] Israel? My ·family group [clan] is the weakest in Manasseh, and I am the ·least important [or youngest] member of my family.”
Tree of Life Version   
Then he said to him, “Me, my Lord? With what would I deliver Israel? Look, my family is the poorest in Manasseh, and I am the least in my father’s house.”
Revised Standard Version   
And he said to him, “Pray, Lord, how can I deliver Israel? Behold, my clan is the weakest in Manas′seh, and I am the least in my family.”
New International Reader's Version   
“Pardon me, sir,” Gideon replied, “but how can I possibly save Israel? My family group is the weakest in the tribe of Manasseh. And I’m the least important member of my family.”
BRG Bible   
And he said unto him, Oh my Lord, wherewith shall I save Israel? behold, my family is poor in Manasseh, and I am the least in my father’s house.
Complete Jewish Bible   
But Gid‘on answered him, “Forgive me, my Lord, but with what am I to save Isra’el? Why, my family is the poorest in M’nasheh, and I’m the youngest person in my father’s house!”
New Revised Standard Version, Anglicised   
He responded, ‘But sir, how can I deliver Israel? My clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my family.’
Orthodox Jewish Bible   
And he said unto Him, O Adoni, wherewith shall I save Yisroel? Hinei, my eleph is poor in Menasheh, and I am the least in the Bais Avi.
Names of God Bible   
Gideon said to him, “Excuse me, sir! How can I rescue Israel? Look at my whole family. It’s the weakest one in Manasseh. And me? I’m the least important member of my family.”
Modern English Version   
And he said to Him, “O my Lord, how can I save Israel? Indeed my clan is the weakest in Manasseh, and I am the youngest in my father’s house.”
Easy-to-Read Version   
But Gideon answered and said, “Pardon me, sir. How can I save Israel? My family group is the weakest in the tribe of Manasseh, and I am the youngest one in my family.”
International Children’s Bible   
But Gideon answered, “Pardon me, Lord. How can I save Israel? My family group is the weakest in Manasseh. And I am the least important member of my family.”
Lexham English Bible   
He said to him, “Excuse me, my lord. How will I deliver Israel? Look, my clan is the weakest in Manasseh, and I am the youngest in my father’s house.”
New International Version - UK   
‘Pardon me, my lord,’ Gideon replied, ‘but how can I save Israel? My clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my family.’