spiritus autem Domini induit Gedeon qui clangens bucina convocavit domum Abiezer ut sequeretur
But the Spirit of the LORD came on Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered after him.
But the spirit of the LORD came upon Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered after him.
But the Spirit of the LORD came upon Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered after him.
But the Spirit of the Lord came upon Gideon, and he blew a trumpet; and Abi-ezer was gathered after him.
But the Spirit of the Lord came upon Gideon; then he blew the trumpet, and the Abiezrites gathered behind him.
But the Spirit of the Lord came upon Gideon, and he blew a trumpet; and the Abiezrites were gathered after him.
But the Spirit of Jehovah came upon Gideon; and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered together after him.
But the Spirit of the LORD took possession of Gideon; and he sounded the trumpet, and the Abiez'rites were called out to follow him.
But the spirit of the Lord came upon Gedeon, and be sounded the trumpet and called together the house of Abiezer, to follow him.
But the spirit of the LORD came upon Gideon; and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered together after him.
But the Spirit of the LORD clothed Gideon, and he sounded the trumpet, and the Abiezrites were called out to follow him.
Then the LORD's Spirit gave Gideon strength. So Gideon blew the ram's horn to summon Abiezer's family to follow him.
The Spirit of the LORD took control of Gideon, and he blew the ram's horn and the Abiezrites rallied behind him.
So the Spirit of the LORD took control of Gideon, who blew a trumpet, mustering the descendants of Abiezer to follow him into battle.
The LORD's spirit took control of Gideon. He blew a trumpet, summoning the Abiezrites to follow him.
So the Spirit of the LORD came upon Gideon; and he blew a trumpet, and the Abiezrites were called together to follow him.
Then the Spirit of the LORD came on Gideon, and he blew a trumpet, summoning the Abiezrites to follow him.
Then the Spirit of the LORD took possession of Gideon. He blew a ram's horn as a call to arms, and the men of the clan of Abiezer came to him.
But the Spirit of the LORD came upon Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was called after him.
But the Spirit of Yahweh came on Gideon; and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered together after him.
Then the Lord's Spirit came to Gideon with power. Gideon made a loud noise with a trumpet. He called the men of Abiezer's clan to follow him.
and the Spirit of Jehovah hath clothed Gideon, and he bloweth with a trumpet, and Abi-Ezer is called after him;
But the Spirit of the Lord came upon Gideon. He blew a horn and called together the Abiezerites to follow him.
Then the Spirit of the Eternal touched Gideon; he sounded his trumpet, and the Abiezrites all gathered behind him.
Then the Spirit of the Lord came upon Gideon, and he blew a trumpet as a call to arms, and the men of Abiezer came to him.
The Spirit of the Lord came upon Gideon, and he blew his trumpet, summoning those who were in Abiezer to follow him.
But the Spirit of Yahweh clothed Gideon; and he blew a trumpet, and the Abiezrites were called together to follow him.
And the Spirit of the LORD clothed himself in Gideon, who when he had blown the shofar, Abiezer joined with him.
The Spirit of the Lord enveloped Gideon, and he blew the ram’s horn and the Abiezrites rallied behind him.
But the Spirit of the Lord clothed Gideon with Himself and took possession of him, and he blew a trumpet, and [the clan of] Abiezer was gathered to him.
But the Spirit of the Lord entered Gideon, and he blew a trumpet to call the Abiezrites to follow him.
All the Midianites and Amalekites (the easterners) got together, crossed the river, and made camp in the Valley of Jezreel. God’s Spirit came over Gideon. He blew his ram’s horn trumpet and the Abiezrites came out, ready to follow him. He dispatched messengers all through Manasseh, calling them to the battle; also to Asher, Zebulun, and Naphtali. They all came.
The Spirit of the Lord clothed Gideon. He blew the ram’s horn, and the clan of Abiezer was called out to follow him.
But the spirit of the Lord took possession of Gideon; and he sounded the trumpet, and the Abiezrites were called out to follow him.
The spirit of the Lord took control of Gideon, and he blew a trumpet to call the men of the clan of Abiezer to follow him.
Forsooth the spirit of the Lord clothed, or full-filled, Gideon; and he sounded with a clarion, and called together the house of Abiezer, that it should follow him. (And the spirit of the Lord filled Gideon full; and he sounded with a trumpet, and called out all the house of Abiezer to follow him.)
The Lord's Spirit took control of Gideon, and Gideon blew a trumpet as a signal for the men in the Abiezer clan to follow him.
But the Spirit of the Lord took possession of Gideon; and he sounded the trumpet, and the Abiez′rites were called out to follow him.
But the spirit of the Lord took possession of Gideon, and he sounded the trumpet, and the Abiezrites were called out to follow him.
But the spirit of the Lord took possession of Gideon; and he sounded the trumpet, and the Abiezrites were called out to follow him.
Then the Lord’s spirit came over Gideon, and he sounded the horn and summoned the Abiezrites to follow him.
So the Spirit of the Lord clothed Gideon [and empowered him]; and he blew a trumpet, and the Abiezrites were called together [as a militia] to follow him.
But the Spirit of the Lord clothed Gideon, and he sounded the trumpet, and the Abiezrites were called out to follow him.
And Gideon was clothed with the spirit of the Lord, and he blew the horn summoning Abiezer to follow him.
So the Spirit of the Lord covered Gideon like clothing; and he blew a trumpet, and the Abiezrites were called together to follow him.
But the Spirit of the Lord ·entered [empowered; came upon; clothed] Gideon, and he blew a trumpet to call the Abiezrites to follow him.
But the Ruach Adonai clothed Gideon, and he blew the shofar, and Abiezer rallied behind him.
But the Spirit of the Lord took possession of Gideon; and he sounded the trumpet, and the Abiez′rites were called out to follow him.
Then the Spirit of the Lord came on Gideon. So Gideon blew a trumpet to send for the men of Abiezer. He told them to follow him.
But the Spirit of the Lord came upon Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered after him.
But the Spirit of Adonai covered Gid‘on. He sounded the call on the shofar, and Avi‘ezer rallied behind him.
But the spirit of the Lord took possession of Gideon; and he sounded the trumpet, and the Abiezrites were called out to follow him.
But the Ruach [Hakodesh] of Hashem came upon Gid’on; he blew a shofar; and Aviezer was summoned to follow after him.
Then the Ruach Yahweh gave Gideon strength. So Gideon blew the ram’s horn to summon Abiezer’s family to follow him.
The Spirit of the Lord enveloped Gideon. He blew a ram’s horn trumpet, and the Abiezrites assembled behind him.
The Spirit of the Lord filled Gideon. So Gideon blew a trumpet to call the family of Abiezer to follow him.
But the Spirit of the Lord entered Gideon! Gideon blew a trumpet to call the Abiezrites to follow him.
So the Spirit of Yahweh took possession of Gideon, and he blew on the trumpet, and the Abiezrites were called to follow him.
Then the Spirit of the Lord came on Gideon, and he blew a trumpet, summoning the Abiezrites to follow him.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!