Home Master Index
←Prev   Judges 8:18   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויאמר אל זבח ואל צלמנע איפה האנשים אשר הרגתם בתבור ויאמרו כמוך כמוהם אחד כתאר בני המלך
Hebrew - Transliteration via code library   
vyAmr Al zbKH vAl TSlmn` Ayph hAnSHym ASHr hrgtm btbvr vyAmrv kmvk kmvhm AKHd ktAr bny hmlk

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dixitque ad Zebee et Salmana quales fuerunt viri quos occidistis in Thabor qui responderunt similes tui et unus ex eis quasi filius regis

King James Variants
American King James Version   
Then said he to Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom you slew at Tabor? And they answered, As you are, so were they; each one resembled the children of a king.
King James 2000 (out of print)   
Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom you slew at Tabor? And they answered, As you are, so were they; each one resembled the children of a king.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king.
Authorized (King James) Version   
Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king.
New King James Version   
And he said to Zebah and Zalmunna, “What kind of men were they whom you killed at Tabor?” So they answered, “As you are, so were they; each one resembled the son of a king.”
21st Century King James Version   
Then said he unto Zebah and Zalmunna, “What manner of men were they whom ye slew at Tabor?” And they answered, “As thou art, so were they; each one resembled the children of a king.”

Other translations
American Standard Version   
Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king.
Darby Bible Translation   
Then he said to Zebah and Zalmun'na, "Where are the men whom you slew at Tabor?" They answered, "As you are, so were they, every one of them; they resembled the sons of a king."
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And he said to Zebee and Salmana: What manner of men were they whom you slew in Thabor? They answered: They were like thee, and one of them as the son of a king.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king.
English Standard Version Journaling Bible   
Then he said to Zebah and Zalmunna, “Where are the men whom you killed at Tabor?” They answered, “As you are, so were they. Every one of them resembled the son of a king.”
God's Word   
He asked Zebah and Zalmunna, "What kind of men did you kill at Tabor?" They answered, "They were like you. Each one looked like a king's son."
Holman Christian Standard Bible   
He asked Zebah and Zalmunna, "What kind of men did you kill at Tabor?"" They were like you," they said. "Each resembled the son of a king."
International Standard Version   
Afterwards, he asked Zebah and Zalmunna, "What were the men like whom you killed at Tabor?" They answered, "Like you, each one like the son of a king."
NET Bible   
He said to Zebah and Zalmunna, "Describe for me the men you killed at Tabor." They said, "They were like you. Each one looked like a king's son."
New American Standard Bible   
Then he said to Zebah and Zalmunna, "What kind of men were they whom you killed at Tabor?" And they said, "They were like you, each one resembling the son of a king."
New International Version   
Then he asked Zebah and Zalmunna, "What kind of men did you kill at Tabor?" "Men like you," they answered, "each one with the bearing of a prince."
New Living Translation   
Then Gideon asked Zebah and Zalmunna, "The men you killed at Tabor--what were they like?" "Like you," they replied. "They all had the look of a king's son."
Webster's Bible Translation   
Then said he to Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king.
The World English Bible   
Then he said to Zebah and Zalmunna, "What kind of men were they whom you killed at Tabor?" They answered, "They were like you. Each one resembled the children of a king."
EasyEnglish Bible   
Then Gideon said to Zebah and Zalmunna, ‘Tell me about the men that you killed at Tabor. What kind of men were they?’ The kings answered, ‘They were like you. They looked like the sons of kings.’
Young‘s Literal Translation   
And he saith unto Zebah and unto Zalmunna, `How -- the men whom ye slew in Tabor?' and they say, `As thou -- so they, one -- as the form of the king's sons.'
New Life Version   
Gideon said to Zebah and Zalmunna, “What kind of men were they whom you killed at Tabor?” And they said, “They were like you. Each one looked like the son of a king.”
The Voice Bible   
Then Gideon approached the two kings, Zebah and Zalmunna. Gideon: What can you tell me about the men you killed at Tabor? Zebah and Zalmunna: They were just like you—like the sons of a king.
Living Bible   
Then Gideon asked King Zebah and King Zalmunna, “The men you killed at Tabor—what were they like?” They replied, “They were dressed just like you—like sons of kings!”
New Catholic Bible   
Then he said to Zebah and Zalmunna, “Where are the men whom you killed at Tabor?” They replied, “Each one of them looked like you, like the son of a king.”
Legacy Standard Bible   
Then he said to Zebah and Zalmunna, “What kind of men were they whom you killed at Tabor?” And they said, “They were like you, each one resembling the son of a king.”
Jubilee Bible 2000   
Then he said unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were those whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the sons of a king.
Christian Standard Bible   
He asked Zebah and Zalmunna, “What kind of men did you kill at Tabor?” “They were like you,” they said. “Each resembled the son of a king.”
Amplified Bible © 1954   
Then [Gideon] said to Zebah and Zalmunna, What kind of men were they whom you slew at Tabor? And they replied, They were like you, each of them resembled the son of a king.
New Century Version   
Gideon asked Zebah and Zalmunna, “What were the men like that you killed on Mount Tabor?” They answered, “They were like you. Each one of them looked like a prince.”
The Message   
He then addressed Zebah and Zalmunna: “Tell me about the men you killed at Tabor.” “They were men much like you,” they said, “each one like a king’s son.”
Evangelical Heritage Version ™   
Then Gideon said to Zebah and Zalmunna, “What about the men you killed at Tabor?” They said, “They were just like you. Each one looked like a king’s son.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then he said to Zebah and Zalmunna, “What about the men whom you killed at Tabor?” They answered, “As you are, so were they, every one of them; they resembled the sons of a king.”
Good News Translation®   
Then Gideon asked Zebah and Zalmunna, “What about the men you killed at Tabor?” They answered, “They looked like you—every one of them like the son of a king.”
Wycliffe Bible   
And he said to Zebah and Zalmunna, What manner men were they, that ye killed in Tabor? Which answered, They were like thee, and one of them was as the son of a king (and one of them was like a king’s son).
Contemporary English Version   
Then Gideon said, “Zebah and Zalmunna, tell me about the men you killed at Tabor.” “They were a lot like you,” the two kings answered. “They were dignified, almost like royalty.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
Then he said to Zebah and Zalmun′na, “Where are the men whom you slew at Tabor?” They answered, “As you are, so were they, every one of them; they resembled the sons of a king.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then he said to Zebah and Zalmunna, “What about the men whom you killed at Tabor?” They answered, “As you are, so were they, every one of them; they resembled the sons of a king.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then he said to Zebah and Zalmunna, ‘What about the men whom you killed at Tabor?’ They answered, ‘As you are, so were they, every one of them; they resembled the sons of a king.’
Common English Bible © 2011   
Then he asked Zebah and Zalmunna, “What kind of men were those whom you killed at Tabor?” They replied, “They were just like you; each one looked like a king’s son.”
Amplified Bible © 2015   
Then Gideon said to Zebah and Zalmunna, “What kind of men were they whom you killed at Tabor?” And they replied, “They were like you, each one of them resembled the son of a king.”
English Standard Version Anglicised   
Then he said to Zebah and Zalmunna, “Where are the men whom you killed at Tabor?” They answered, “As you are, so were they. Every one of them resembled the son of a king.”
New American Bible (Revised Edition)   
Then he said to Zebah and Zalmunna, “What about the men you killed at Tabor?” “They were all like you,” they replied. “They appeared to be princes.”
New American Standard Bible   
Then he said to Zebah and Zalmunna, “Where were the men whom you killed at Tabor?” But they said, “You and they were alike, each one resembling the son of a king.”
The Expanded Bible   
Gideon asked Zebah and Zalmunna, “What were the men like that you killed on Mount Tabor?” They answered, “They were like you. Each one of them looked like ·a prince [L sons of a king].”
Tree of Life Version   
Then he asked Zebah and Zalmunna, “What kind of men did you kill at Tabor?” “As you are, so they were,” they answered. “Each one looked like the children of a king.”
Revised Standard Version   
Then he said to Zebah and Zalmun′na, “Where are the men whom you slew at Tabor?” They answered, “As you are, so were they, every one of them; they resembled the sons of a king.”
New International Reader's Version   
Then he spoke to Zebah and Zalmunna. He asked, “What were the men like that you killed at Tabor?” “Men like you,” they answered. “Each one walked as if he were a prince.”
BRG Bible   
Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king.
Complete Jewish Bible   
Then he said to Zevach and Tzalmuna, “Tell me about the men you killed at Tavor.” They answered, “They looked like you, like a king’s sons.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then he said to Zebah and Zalmunna, ‘What about the men whom you killed at Tabor?’ They answered, ‘As you are, so were they, every one of them; they resembled the sons of a king.’
Orthodox Jewish Bible   
Then said he unto Zevach and Tzalmunna, What manner of men were they whom ye slaughtered at Tavor? And they answered, As thou art, so were they; each one with the bearing of Bnei HaMelech.
Names of God Bible   
He asked Zebah and Zalmunna, “What kind of men did you kill at Tabor?” They answered, “They were like you. Each one looked like a king’s son.”
Modern English Version   
Then he said to Zebah and Zalmunna, “What kind of men did you kill at Tabor?” They said, “They were like you. Each one looked like the son of a king.”
Easy-to-Read Version   
Then Gideon said to Zebah and Zalmunna, “You killed some men on Mount Tabor. What were the men like?” Zebah and Zalmunna answered, “They were like you. Each one of them seemed like a prince.”
International Children’s Bible   
Gideon spoke to Zebah and Zalmunna. He said, “You killed some men on Mount Tabor. What were those men like?” Zebah and Zalmunna answered, “They were like you. Each one of them seemed like a prince.”
Lexham English Bible   
And he said to Zebah and Zalmunna, “What type were the men whom you killed at Tabor?” And they said, “They were like you; each one of them had the appearance of the sons of the king.”
New International Version - UK   
Then he asked Zebah and Zalmunna, ‘What kind of men did you kill at Tabor?’ ‘Men like you,’ they answered, ‘each one with the bearing of a prince.’