Home Master Index
←Prev   Judges 8:2   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויאמר אליהם מה עשיתי עתה ככם הלא טוב עללות אפרים--מבציר אביעזר
Hebrew - Transliteration via code library   
vyAmr Alyhm mh `SHyty `th kkm hlA tvb `llvt Aprym--mbTSyr Aby`zr

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quibus ille respondit quid enim tale facere potui quale vos fecistis nonne melior est racemus Ephraim vindemiis Abiezer

King James Variants
American King James Version   
And he said to them, What have I done now in comparison of you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
King James 2000 (out of print)   
And he said unto them, What have I done now in comparison to you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
King James Bible (Cambridge, large print)   
And he said unto them, What have I done now in comparison of you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
Authorized (King James) Version   
And he said unto them, What have I done now in comparison of you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abi-ezer?
New King James Version   
So he said to them, “What have I done now in comparison with you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
21st Century King James Version   
And he said unto them, “What have I done now in comparison with you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?

Other translations
American Standard Version   
And he said unto them, What have I now done in comparison with you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
Darby Bible Translation   
And he said to them, "What have I done now in comparison with you? Is not the gleaning of the grapes of E'phraim better than the vintage of Abi-e'zer?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And he answered them: What could I have done like to that which you have done? Is not one bunch of grapes of Ephraim better than the vintages of Abiezer?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And he said unto them, What have I now done in comparison of you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
English Standard Version Journaling Bible   
And he said to them, “What have I done now in comparison with you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the grape harvest of Abiezer?
God's Word   
Gideon replied, "I haven't done anything compared with what you have done. Aren't the grapes that Ephraim picked after the harvest better than all the grapes in Abiezer's entire harvest?
Holman Christian Standard Bible   
So he said to them, "What have I done now compared to you? Is not the gleaning of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
International Standard Version   
"What have I accomplished compared to you?" he responded. "Isn't what's left from Ephraim's harvest better than the best vintage of Abiezer?
NET Bible   
He said to them, "Now what have I accomplished compared to you? Even Ephraim's leftover grapes are better quality than Abiezer's harvest!
New American Standard Bible   
But he said to them, "What have I done now in comparison with you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
New International Version   
But he answered them, "What have I accomplished compared to you? Aren't the gleanings of Ephraim's grapes better than the full grape harvest of Abiezer?
New Living Translation   
But Gideon replied, "What have I accomplished compared to you? Aren't even the leftover grapes of Ephraim's harvest better than the entire crop of my little clan of Abiezer?
Webster's Bible Translation   
And he said to them, What have I done now in comparison of you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
The World English Bible   
He said to them, "What have I now done in comparison with you? Isn't the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
EasyEnglish Bible   
Gideon said to them, ‘What you did in the fight was more important than what I was able to do. My family started the battle, but your tribe finished the job!
Young‘s Literal Translation   
and he saith unto them, `What have I done now like you? are not the gleanings of Ephraim better than the harvest of Abi-Ezer?
New Life Version   
But he said to them, “What have I done to compare with you? Are not the grapes that are left of Ephraim better than all the grapes gathered of Abiezer?
The Voice Bible   
Gideon: Really now, what have I accomplished in comparison to you? Wouldn’t you say that the gleanings left from Ephraim’s grapes are better quality than the choicest of Abiezer’s?
Living Bible   
But Gideon replied, “God let you capture Oreb and Zeeb, the generals of the army of Midian! What have I done in comparison with that? Your actions at the end of the battle were more important than ours at the beginning!” So they calmed down.
New Catholic Bible   
He answered them, “What have I ever done that could be compared to what you have done? Are not the gleanings of the grapes in Ephraim better than the vintage of Abiezer?
Legacy Standard Bible   
But he said to them, “What have I done now in comparison with you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the grape harvest of Abiezer?
Jubilee Bible 2000   
And he replied unto them, What have I done now in comparison with you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
Christian Standard Bible   
So he said to them, “What have I done now compared to you? Is not the gleaning of Ephraim better than the grape harvest of Abiezer?
Amplified Bible © 1954   
And he said to them, What have I done now in comparison with you? Is not the gleaning of the grapes of [your big tribe of] Ephraim better than the vintage of [my little clan of] Abiezer?
New Century Version   
But he answered them, “I have not done as well as you! The small part you did was better than all that my people of Abiezer did.
The Message   
But Gideon replied, “What have I done compared to you? Why, even the gleanings of Ephraim are superior to the vintage of Abiezer. God gave you Midian’s commanders, Oreb and Zeeb. What have I done compared with you?” When they heard this, they calmed down and cooled off. * * *
Evangelical Heritage Version ™   
Gideon said to them, “What have I accomplished compared to you? Are not the gleanings of Ephraim better than the whole grape harvest of Abiezer?
New Revised Standard Version Catholic Edition   
So he said to them, “What have I done now in comparison with you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
Good News Translation®   
But he told them, “What I was able to do is nothing compared with what you have done. Even the little that you people of Ephraim did is worth more than what my whole clan has done.
Wycliffe Bible   
To whom he answered, And what such thing might I have done, what manner thing ye have done? (But he answered to them, Could I have done such a thing as ye have done?) Whether a raisin of Ephraim is not better than the vintages of Abiezer?
Contemporary English Version   
Gideon answered: Don't be upset! Even though you came later, you were able to do much more than I did. It's just like the grape harvest: The grapes your tribe doesn't even bother to pick are better than the best grapes my family can grow.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And he said to them, “What have I done now in comparison with you? Is not the gleaning of the grapes of E′phraim better than the vintage of Abi-e′zer?
New Revised Standard Version Updated Edition   
So he said to them, “What have I done now in comparison with you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
So he said to them, ‘What have I done now in comparison with you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
Common English Bible © 2011   
But he said to them, “What have I done now, compared to you? Aren’t Ephraim’s leftovers better than Abiezer’s main harvest?
Amplified Bible © 2015   
But he said to them, “What have I done now [that is so significant] in comparison with you? Is not the gleaning (leftovers) of the grapes of [your tribe of] Ephraim better than the vintage (entire harvest) of [my clan of] Abiezer?
English Standard Version Anglicised   
And he said to them, “What have I done now in comparison with you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the grape harvest of Abiezer?
New American Bible (Revised Edition)   
But he answered them, “What have I done in comparison with you? Is not the gleaning of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
New American Standard Bible   
But he said to them, “What have I done now in comparison with you? Is the gleaning of the grapes of Ephraim not better than the vintage of Abiezer?
The Expanded Bible   
But he answered them, “·I have not done as well as you! [L What have I done compared to you?] The ·small part you did [L the gleanings of Ephraim; C picking up the leftover grapes after harvest] was better than ·all that my people of Abiezer did [L the vintage/grape harvest of Abiezer].
Tree of Life Version   
But he said to them, “What have I now done compared to you? Is not the gleaning of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
Revised Standard Version   
And he said to them, “What have I done now in comparison with you? Is not the gleaning of the grapes of E′phraim better than the vintage of Abi-e′zer?
New International Reader's Version   
But he answered them, “What I’ve done isn’t anything compared to what you have done. Ephraim’s grapes have been gathered. Isn’t what is left over better than all the grapes that have been gathered from Abiezer’s vines?
BRG Bible   
And he said unto them, What have I done now in comparison of you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
Complete Jewish Bible   
He answered by saying to them, “How can what I have done be compared with what you have done? Aren’t the grapes Efrayim leaves on the vines better than the ones Avi‘ezer harvests?
New Revised Standard Version, Anglicised   
So he said to them, ‘What have I done now in comparison with you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
Orthodox Jewish Bible   
And he said unto them, What have I done now in comparison with you? Is not the gleaning of the grapes of Ephrayim tov (better) than the vintage of Aviezer?
Names of God Bible   
Gideon replied, “I haven’t done anything compared with what you have done. Aren’t the grapes that Ephraim picked after the harvest better than all the grapes in Abiezer’s entire harvest?
Modern English Version   
He said to them, “What have I done now compared to you? Are not the gleanings of the grapes of Ephraim better than the harvest of Abiezer?
Easy-to-Read Version   
But Gideon answered the men of Ephraim, “I have not done as well as you. You people of Ephraim have a much better harvest than my family, the Abiezers. At harvest time you leave more grapes in the vineyard than my family gathers! Isn’t that true?
International Children’s Bible   
But he answered them, “I have not done as well as you! The small part you did was better than all that my people of Abiezer did.
Lexham English Bible   
And he said to them, “What I have done now in comparison with you? Are not the gleanings of Ephraim better than the grape harvest of Abiezer?
New International Version - UK   
But he answered them, ‘What have I accomplished compared to you? Aren’t the gleanings of Ephraim’s grapes better than the full grape harvest of Abiezer?