concubina autem illius quam habebat in Sychem genuit ei filium nomine Abimelech
And his concubine that was in Shechem, she also bore him a son, whose name he called Abimelech.
And his concubine that was in Shechem, she also bore him a son, whose name he called Abimelech.
And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, whose name he called Abimelech.
And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, whose name he called Abimelech.
And his concubine who was in Shechem also bore him a son, whose name he called Abimelech.
And his concubine who was in Shechem also bore him a son, whose name he called Abimelech.
And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, and he called his name Abimelech.
And his concubine who was in Shechem also bore him a son, and he called his name Abim'elech.
And his concubine, that he had in Sichem, bore him a son, whose name was Abimelech.
And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, and he called his name Abimelech.
And his concubine who was in Shechem also bore him a son, and he called his name Abimelech.
His concubine at Shechem also gave birth to a son. That son was named Abimelech.
His concubine who was in Shechem also bore him a son, and he named him Abimelech.
His mistress in Shechem bore him a son whom he named Abimelech.
His concubine, who lived in Shechem, also gave him a son, whom he named Abimelech.
His concubine who was in Shechem also bore him a son, and he named him Abimelech.
His concubine, who lived in Shechem, also bore him a son, whom he named Abimelek.
He also had a concubine in Shechem, who gave birth to a son, whom he named Abimelech.
And his concubine that was in Shechem, she also bore him a son, whose name he called Abimelech.
His concubine who was in Shechem, she also bore him a son, and he named him Abimelech.
Gideon also had a slave wife who lived in Shechem. She gave birth to a son for him. Gideon called him Abimelech.
and his concubine, who [is] in Shechem, hath born to him -- even she -- a son, and he appointeth his name Abimelech.
The woman in Shechem who acted as his wife gave birth to Gideon’s son also. He was given the name Abimelech.
and his concubine in Shechem bore him a son whom he named Abimelech.
He also had a concubine in Shechem, who presented him with a son named Abimelech.
His concubine who lived in Shechem also had a son who was called Abimelech.
And his concubine who was in Shechem also bore him a son, and he named him Abimelech.
And his concubine that was in Shechem, she also bore him a son, whose name he called Abimelech.
His concubine who was in Shechem also bore him a son, and he named him Abimelech.
And his concubine, who was in Shechem, also bore him a son, whom he named Abimelech.
He had a slave woman who lived in Shechem, and he had a son by her, whom he named Abimelech.
Jerub-Baal son of Joash went home and lived in his house. Gideon had seventy sons. He fathered them all—he had a lot of wives! His concubine, the one at Shechem, also bore him a son. He named him Abimelech.
Also his concubine at Shechem bore him a son, and he named him Abimelek.
His concubine who was in Shechem also bore him a son, and he named him Abimelech.
He also had a concubine in Shechem; she bore him a son, and he named him Abimelech.
And a concubine, that is, (the) secondary wife, of him, whom he had in Shechem, engendered to him a son, Abimelech by name.
He even had a wife who lived at Shechem. They had a son, and Gideon named him Abimelech.
And his concubine who was in Shechem also bore him a son, and he called his name Abim′elech.
His concubine who was in Shechem also bore him a son, and he named him Abimelech.
His concubine who was in Shechem also bore him a son, and he named him Abimelech.
His secondary wife who was in Shechem also bore him a son, and he named him Abimelech.
And his concubine who was in Shechem also bore him a son, whom he named Abimelech.
And his concubine who was in Shechem also bore him a son, and he called his name Abimelech.
His concubine who lived in Shechem also bore him a son, whom he named Abimelech.
And his concubine who was in Shechem also bore him a son, and he named him Abimelech.
He had a ·slave woman [concubine; C a secondary wife, of lower status than a primary wife but higher than a common servant] who lived in Shechem, and he had a son by her, whom he named Abimelech [C “My father is king”].
Also his concubine who was in Shechem also bore him a son—he called his name Abimelech.
And his concubine who was in Shechem also bore him a son, and he called his name Abim′elech.
And he had a concubine who lived in Shechem. She also had a son by him. Gideon named that son Abimelek.
And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, whose name he called Abimelech.
He also had a concubine in Sh’khem, and she too bore him a son, whom he called Avimelekh.
His concubine who was in Shechem also bore him a son, and he named him Abimelech.
And his pilegesh (concubine) that was in Shechem, she also bore him a ben, whose shem he called Avimelech.
His concubine at Shechem also gave birth to a son. That son was named Abimelech.
His concubine who lived in Shechem also bore him a son, and he named him Abimelek.
He had a slave woman who lived in the city of Shechem. He had a son by her. He named that son Abimelech.
Gideon had a slave woman who lived in Shechem. He also had a son by her. He named that son Abimelech.
His concubine who was in Shechem also bore for him a son, and he named him Abimelech.
His concubine, who lived in Shechem, also bore him a son, whom he named Abimelek.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!