Home Master Index
←Prev   Judges 9:29   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ומי יתן את העם הזה בידי ואסירה את אבימלך ויאמר לאבימלך רבה צבאך וצאה
Hebrew - Transliteration via code library   
vmy ytn At h`m hzh bydy vAsyrh At Abymlk vyAmr lAbymlk rbh TSbAk vTSAh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
utinam daret aliquis populum istum sub manu mea ut auferrem de medio Abimelech dictumque est Abimelech congrega exercitus multitudinem et veni

King James Variants
American King James Version   
And would to God this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase your army, and come out.
King James 2000 (out of print)   
And would to God this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase your army, and come out.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And would to God this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out.
Authorized (King James) Version   
And would to God this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out.
New King James Version   
If only this people were under my authority! Then I would remove Abimelech.” So he said to Abimelech, “Increase your army and come out!”
21st Century King James Version   
And would to God this people were under my hand! Then would I remove Abimelech.” And he said to Abimelech, “Increase thine army, and come out!”

Other translations
American Standard Version   
And would that this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out.
Darby Bible Translation   
Would that this people were under my hand! then I would remove Abim'elech. I would say to Abim'elech, 'Increase your army, and come out.'"
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Would to God that some man would put this people under my hand, that I might remove Abimelech out of the way. And it was said to Abimelech: Gather together the multitude of an army, and come.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And would to God this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out.
English Standard Version Journaling Bible   
Would that this people were under my hand! Then I would remove Abimelech. I would say to Abimelech, ‘Increase your army, and come out.’”
God's Word   
How I wish I controlled these people! Then I'd get rid of Abimelech. I would tell him, 'Get yourself a big army and come out.' "
Holman Christian Standard Bible   
If only these people were in my power, I would remove Abimelech." So he said to Abimelech, "Gather your army and come out."
International Standard Version   
If only authority over this people were given to me. Then I would remove Abimelech!" Then he challenged Abimelech: "Build up your army and then come out and fight!"
NET Bible   
If only these men were under my command, I would get rid of Abimelech!" He challenged Abimelech, "Muster your army and come out for battle!"
New American Standard Bible   
"Would, therefore, that this people were under my authority! Then I would remove Abimelech." And he said to Abimelech, "Increase your army and come out."
New International Version   
If only this people were under my command! Then I would get rid of him. I would say to Abimelek, 'Call out your whole army!'"
New Living Translation   
If I were in charge here, I would get rid of Abimelech. I would say to him, 'Get some soldiers, and come out and fight!'"
Webster's Bible Translation   
And would that this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thy army, and come out.
The World English Bible   
Would that this people were under my hand! Then I would remove Abimelech." He said to Abimelech, "Increase your army, and come out!"
EasyEnglish Bible   
If I were the leader of these people, I would remove Abimelech as king. I would say to him, “Make your army strong and try to fight against us!” ’
Young‘s Literal Translation   
and oh that this people were in my hand -- then I turn Abimelech aside;' and he saith to Abimelech, `Increase thy host, and come out.'
New Life Version   
If only these people were under my rule! Then I would send Abimelech away. I would say to Abimelech, ‘Make your army strong, and come out.’”
The Voice Bible   
I wish this people were under my command! I would get rid of Abimelech. I would tell him, “Go ahead. Call out your army!”
Living Bible   
Make me your king and you’ll soon see what happens to Abimelech! I’ll tell Abimelech, ‘Get up an army and come on out and fight!’”
New Catholic Bible   
I wish that the people were under my authority, for then I would get rid of Abimelech. I would say to Abimelech, ‘Gather your army and come out!’ ”
Legacy Standard Bible   
Would, therefore, that this people were under my hand! Then I would remove Abimelech.” And he said to Abimelech, “Increase your army and come out.”
Jubilee Bible 2000   
If these people were under my hand, then I would remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army and come out.
Christian Standard Bible   
If only these people were in my power, I would remove Abimelech.” So he said to Abimelech, “Gather your army and come out.”
Amplified Bible © 1954   
Would that this people were under my hand! Then would I remove Abimelech and say to him, Increase your army and come out.
New Century Version   
If you made me commander of these people, I would get rid of Abimelech. I would say to him, ‘Get your army ready and come out to battle.’”
The Message   
Gaal son of Ebed said, “Who is this Abimelech? And who are we Shechemites to take orders from him? Isn’t he the son of Jerub-Baal, and isn’t this his henchman Zebul? We belong to the race of Hamor and bear the noble name of Shechem. Why should we be toadies of Abimelech? If I were in charge of this people, the first thing I’d do is get rid of Abimelech! I’d say, ‘Show me your stuff, Abimelech—let’s see who’s boss here!’”
Evangelical Heritage Version ™   
If only someone would give this people into my hand! I would remove Abimelek!” So he said to Abimelek, “Get a bigger army and come out!”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
If only this people were under my command! Then I would remove Abimelech; I would say to him, ‘Increase your army, and come out.’”
Good News Translation®   
I wish I were leading this people! I would get rid of Abimelech! I would tell him, ‘Reinforce your army, come on out and fight!’”
Wycliffe Bible   
Would God, (that) some man would give this people (to be) under mine hand, and (then) I should do away Abimelech from the midst of Shechem. And it was said to Abimelech, Gather thou the multitude of an host, and come thou (And then he said to Abimelech, as if he were there, Gather thou the multitude of thy army, and come thou out, if thou darest).
Contemporary English Version   
If I were the ruler of Shechem, I'd get rid of that Abimelech. I'd tell him, “Get yourself an even bigger army, and we will still defeat you.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
Would that this people were under my hand! then I would remove Abim′elech. I would say to Abim′elech, ‘Increase your army, and come out.’”
New Revised Standard Version Updated Edition   
If only this people were under my command! Then I would remove Abimelech; I would say to him, ‘Increase your army and come out.’ ”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
If only this people were under my command! Then I would remove Abimelech; I would say to him, “Increase your army, and come out.”’
Common English Bible © 2011   
If only this people were under my command! I would push Abimelech aside! I would tell Abimelech, ‘Build up your army and march out for battle.’”
Amplified Bible © 2015   
If only this people were under my authority! Then I would remove Abimelech and say to him, ‘Increase [the size of] your army and come out [to fight].’”
English Standard Version Anglicised   
Would that this people were under my hand! Then I would remove Abimelech. I would say to Abimelech, ‘Increase your army, and come out.’”
New American Bible (Revised Edition)   
Would that these troops were entrusted to my command! I would depose Abimelech. I would say to Abimelech, ‘Get a larger army and come out!’”
New American Standard Bible   
If only this people were under my authority! Then I would do away with Abimelech.” And he said to Abimelech, “Enlarge your army and come out!”
The Expanded Bible   
If you made me commander of these people, I would get rid of Abimelech. I would say to him, ‘·Get your army ready [Muster your troops; Strengthen your army] and come out to battle.’”
Tree of Life Version   
Now, if this people were under my hand, then I would get rid of Abimelech.” So he said to Abimelech, “Muster your army and come out!”
Revised Standard Version   
Would that this people were under my hand! then I would remove Abim′elech. I would say to Abim′elech, ‘Increase your army, and come out.’”
New International Reader's Version   
I wish these people were under my command. Then I would get rid of Abimelek. I would say to him, ‘Call out your whole army!’ ”
BRG Bible   
And would to God this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out.
Complete Jewish Bible   
If I were in control of this people, I’d get rid of Avimelekh!” Then, addressing his words to Avimelekh, he said, “Come out and fight! I don’t care if you make your army even larger!”
New Revised Standard Version, Anglicised   
If only this people were under my command! Then I would remove Abimelech; I would say to him, “Increase your army, and come out.”’
Orthodox Jewish Bible   
O that this people were under my yad! Then would I remove Avimelech. And he said to Avimelech, Gather thine tze’va (army), and come out!
Names of God Bible   
How I wish I controlled these people! Then I’d get rid of Abimelech. I would tell him, ‘Get yourself a big army and come out.’”
Modern English Version   
If only this people were under my command, I would get rid of Abimelek.” So he said to Abimelek, “Muster your army and come out!”
Easy-to-Read Version   
If you make me the commander of these people, I will destroy Abimelech. I will say to him, ‘Get your army ready and come out to battle.’”
International Children’s Bible   
If you made me commander of these people, I would get rid of Abimelech! I would say to him, ‘Get your army ready and come out to battle!’”
Lexham English Bible   
If only this people were in my command! Then I would remove Abimelech, and I would have said, ‘Increase your army and come out!’”
New International Version - UK   
If only this people were under my command! Then I would get rid of him. I would say to Abimelek, “Call out your whole army!”’