Home Master Index
←Prev   Judith 14:16   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et dixit una mulier hebraea fecit confusionem in domo regis Nabuchodonosor ecce enim Holofernis iacet in terra et caput ipsius non est in illo

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
He burst forth with a great cry, weeping and groaning and shouting, and he tore his garments.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
He cried out with a loud voice and wept and groaned and shouted, and tore his clothes.
Good News Translation®   
Bagoas let out a yell. He screamed, tore his clothes, and started groaning and weeping.
Wycliffe Bible   
and said, An Hebrew woman hath made confusion in the house of king Nebuchadnezzar; for lo! Holofernes lieth in the earth (or on the ground), and his head is not with him.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And he cried out with a loud voice and wept and groaned and shouted, and rent his garments.
New Revised Standard Version Updated Edition   
He cried out with a loud voice and wept and groaned and shouted and tore his clothes.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
He cried out with a loud voice and wept and groaned and shouted, and tore his clothes.
Common English Bible © 2011   
He cried out with a loud voice, weeping, groaning, and shouting, and he tore his clothes.
New American Bible (Revised Edition)   
He cried out loudly, weeping, groaning, and howling, and tore his garments.
Revised Standard Version   
And he cried out with a loud voice and wept and groaned and shouted, and rent his garments.
New Revised Standard Version, Anglicised   
He cried out with a loud voice and wept and groaned and shouted, and tore his clothes.