Home Master Index
←Prev   Judith 4:6   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ut obtinerent ascensus montium per quos via esse poterat ad Hierusalem ut illic custodirent ubi angustum iter esse poterat inter montes

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
Joakim, the high priest in Jerusalem at that time, wrote to the inhabitants of Bethulia and Betomesthaim, which is opposite Esdraelon, facing the plain near Dothan,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The high priest, Joakim, who was in Jerusalem at the time, wrote to the people of Bethulia and Betomesthaim, which faces Esdraelon opposite the plain near Dothan,
Good News Translation®   
The High Priest Joakim, who was in Jerusalem at that time, wrote to the people in the towns of Bethulia and Betomesthaim, which face Jezreel Valley near Dothan.
Wycliffe Bible   
that they should hold [or they wield] the goings-up of the hills, by which hills a way to (or for) their enemies might be to Jerusalem, and that they should keep there, where (a) straight way might be perceived (or discovered) among the hills/by which way might be to Jerusalem, and that they should keep there, where (a) straight way might be among the hills.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And Jo′akim, the high priest, who was in Jerusalem at the time, wrote to the people of Bethu′lia and Betomestha′im, which faces Esdrae′lon opposite the plain near Dothan,
New Revised Standard Version Updated Edition   
The high priest Joakim, who was in Jerusalem at the time, wrote to the people of Bethulia and Betomesthaim, which faces Esdraelon opposite the plain near Dothan,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The high priest, Joakim, who was in Jerusalem at the time, wrote to the people of Bethulia and Betomesthaim, which faces Esdraelon opposite the plain near Dothan,
Common English Bible © 2011   
Then Joakim, the high priest in Jerusalem at that time, wrote to the residents of Bethulia and Betomasthaim, which is opposite Esdraelon, facing the plain near Dothan,
New American Bible (Revised Edition)   
Joakim, who was high priest in Jerusalem in those days, wrote to the inhabitants of Bethulia and Betomesthaim, which is opposite Esdraelon, facing the plain near Dothan,
Revised Standard Version   
And Jo′akim, the high priest, who was in Jerusalem at that time, wrote to the people of Bethu′lia and Betomestha′im, which faces Esdrae′lon opposite the plain near Dothan,
New Revised Standard Version, Anglicised   
The high priest, Joakim, who was in Jerusalem at the time, wrote to the people of Bethulia and Betomesthaim, which faces Esdraelon opposite the plain near Dothan,