Home Master Index
←Prev   Judith 5:20   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
denique Chananeum regem et Iebuseum et Ferezeum et Hettheum et Eveum et Amorreum et omnes potentes in Esebon prostraverunt et terras eorum et civitates eorum ipsi possederunt

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
“So now, my lord and master, if this people has committed the fault of sinning against their God, and if we can ascertain the accuracy of this report, then we can go up and conquer them.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
“So now, my master and lord, if there is any oversight in this people and they sin against their God and we find out their offense, then we can go up and defeat them.
Good News Translation®   
Sir, if these people are now sinning against their god, even unknowingly, and if we can be sure that they are guilty of some offense, we can successfully attack them.
Wycliffe Bible   
Certainly they casted down the king(s) of Canaanites, and of Jebusites, and of Perizzites, and of Shechemites, and of Girgashites, and of Amorites, and all the mighty men of Heshbon, and they had in possession the lands of them, and the cities of them;
Revised Standard Version Catholic Edition   
Now therefore, my master and lord, if there is any unwitting error in this people and they sin against their God and we find out their offense, then we will go up and defeat them.
New Revised Standard Version Updated Edition   
“So now, my master and lord, if there is any oversight in this people and they sin against their God and we find out their offense, then we can go up and defeat them.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘So now, my master and lord, if there is any oversight in this people and they sin against their God and we find out their offence, then we can go up and defeat them.
Common English Bible © 2011   
Now, my lord and master, if this people should slip up and sin against their God, and if we find out about their offense, then we can go up and defeat them.
New American Bible (Revised Edition)   
“So now, my master and lord, if these people are inadvertently at fault, or if they are sinning against their God, and if we verify this offense of theirs, then we will be able to go up and conquer them.
Revised Standard Version   
Now therefore, my master and lord, if there is any unwitting error in this people and they sin against their God and we find out their offense, then we will go up and defeat them.
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘So now, my master and lord, if there is any oversight in this people and they sin against their God and we find out their offence, then we can go up and defeat them.